<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          虎頭蛇尾英文怎么翻

          [ 2010-10-22 13:30]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          漢語里有一條成語叫“虎頭蛇尾”,意思是批評有些人做事開頭來勢洶洶,到后來卻草草收尾。如果將此成語照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會怎么想呢?

          有一次我拿這個問題去問一位英國專家,他想了想,然后回答:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招。意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)據說歷史上有這么一件事:當年達爾文提出進化論,大膽提出“從猿到人”的觀點,這一說法觸犯了上帝創造人的宗教教義,因而受到教會人士群起攻擊。有一個人用人們不熟悉的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個怪物,問達爾文那是什么動物,在進化的序列中應該放在哪里。達爾文坦承無法解釋這個怪物,于是那個人斷言“達爾文的進化論不能成立”,使許多本來認為進化論有道理的人也產生了懷疑。當然,最終還是真相大白了。

          動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語中帶有“狗”字的成語往往帶有貶義,但dog在英語中是中性偏褒的,這一點許多文章中都談到過。這次我們列舉一些特別的例子。

          漢語里有多條成語涉及老虎,因為在中國傳統文化中,老虎被認為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語文化中擔任這個角色的卻是獅子,請看下面的比較(注意,兩者不完全對等, 但含義相仿):

          虎口拔牙 beard the lion (拔獅子的胡子)

          狐假虎威 ass in the lion's skin (披著獅子皮的驢)

          攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

          摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)

          虎落平陽被犬欺 Hares may pull dead lions by the beard. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

          本文開始時講的成語“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時候像獅子,走的時候卻像羊羔。)

          有些動物在英語和漢語中代表的含義總是有細微的區別,如:

          pig:貪心、丑陋 (豬:懶、笨)

          wolf:貪心?(狼:兇狠)

          bear:脾氣壞、沒有規矩 (熊:動作慢、笨拙)

          peacock:傲慢?(孔雀:美麗)

          bee:忙碌 (蜜蜂:勤勞)

          長期以來,我國一直用牛耕地,英國卻用馬。大家不妨找找這一點在漢語和英語中的差別。

          相關閱讀

          陳德彰:做“老子”也未必占便宜

          你是哪種potato?

          “出此下策”譯法有講究

          該不該“老當益壯”?

          (來源:21世紀英語? 作者:陳德彰? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产女主播一区| 美腿丝袜亚洲综合在线视频| 国产又爽又黄的精品视频| 高清国产亚洲精品自在久久| 亚洲国产美女精品久久久| 亚洲乱理伦片在线观看中字| 亚洲色欲色欲天天天www| 精品久久久久久无码人妻蜜桃| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲一区精品伊人久久| 亚洲国产欧美在线观看片| 中文字幕乱码亚洲无线| 2018年亚洲欧美在线v| 国产免费性感美女被插视频| 日韩精品成人网页视频在线| 国产亚洲制服免视频| 国产一区二区精品网站看黄| 日本在线一区二区三区四区视频| 亚洲精品一区二区三区大桥未久| 国产精品一区久久人人爽| 亚洲av永久无码精品漫画| 国产a在亚洲线播放| 亚洲人成在线观看网站无码| 精品国产AV色欲果冻传媒| 性男女做视频观看网站| 亚洲精品综合网在线8050影院| 国产黄色一区二区三区四区| 亚洲精品色婷婷一区二区 | 美腿丝袜无男人的天堂| 欧美日韩国产亚洲沙发| 色一伊人区二区亚洲最大| 无码人妻斩一区二区三区| 北岛玲中文字幕人妻系列| semimi亚洲综合在线观看| 无码专区视频精品老司机| 国内精品久久久久影院日本| 免费午夜无码片在线观看影院| 精品日韩精品国产另类专区| 国产激情无码一区二区APP| 无码欧美毛片一区二区三| 亚洲精品揄拍自拍首页一|