<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          虎頭蛇尾英文怎么翻

          [ 2010-10-22 13:30]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          漢語里有一條成語叫“虎頭蛇尾”,意思是批評有些人做事開頭來勢洶洶,到后來卻草草收尾。如果將此成語照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會怎么想呢?

          有一次我拿這個問題去問一位英國專家,他想了想,然后回答:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招。意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)據說歷史上有這么一件事:當年達爾文提出進化論,大膽提出“從猿到人”的觀點,這一說法觸犯了上帝創造人的宗教教義,因而受到教會人士群起攻擊。有一個人用人們不熟悉的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個怪物,問達爾文那是什么動物,在進化的序列中應該放在哪里。達爾文坦承無法解釋這個怪物,于是那個人斷言“達爾文的進化論不能成立”,使許多本來認為進化論有道理的人也產生了懷疑。當然,最終還是真相大白了。

          動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語中帶有“狗”字的成語往往帶有貶義,但dog在英語中是中性偏褒的,這一點許多文章中都談到過。這次我們列舉一些特別的例子。

          漢語里有多條成語涉及老虎,因為在中國傳統文化中,老虎被認為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語文化中擔任這個角色的卻是獅子,請看下面的比較(注意,兩者不完全對等, 但含義相仿):

          虎口拔牙 beard the lion (拔獅子的胡子)

          狐假虎威 ass in the lion's skin (披著獅子皮的驢)

          攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

          摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)

          虎落平陽被犬欺 Hares may pull dead lions by the beard. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

          本文開始時講的成語“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時候像獅子,走的時候卻像羊羔。)

          有些動物在英語和漢語中代表的含義總是有細微的區別,如:

          pig:貪心、丑陋 (豬:懶、笨)

          wolf:貪心?(狼:兇狠)

          bear:脾氣壞、沒有規矩 (熊:動作慢、笨拙)

          peacock:傲慢?(孔雀:美麗)

          bee:忙碌 (蜜蜂:勤勞)

          長期以來,我國一直用牛耕地,英國卻用馬。大家不妨找找這一點在漢語和英語中的差別。

          相關閱讀

          陳德彰:做“老子”也未必占便宜

          你是哪種potato?

          “出此下策”譯法有講究

          該不該“老當益壯”?

          (來源:21世紀英語? 作者:陳德彰? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 四虎女优在线视频免费看| 欧美国产日韩久久mv| 久久精品国产熟女亚洲av| 国产一级片内射在线视频| 国产中文99视频在线观看| 两个人免费完整高清视频| 亚洲一区二区三区人妻天堂 | 日日噜噜夜夜狠狠视频| 亚洲区精品区日韩区综合区| 精品一区二区中文字幕| 亚洲免费自拍偷拍视频| 激情久久av一区二区三区| 亚洲精品v欧美精品动漫精品| 亚洲区日韩精品中文字幕| 久久天天躁夜夜躁狠狠820175| 亚洲国产精品人人做人人爱| 国产精品无码无需播放器| 成全影院高清电影好看的电视剧 | 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮| 亚洲精品国产老熟女久久| 日区中文字幕一区二区| 无码伊人久久大杳蕉中文无码| 无码国产精品一区二区免费3p| 2019天天拍拍天天爽视频| 国产清纯在线一区二区| 五月丁香在线视频| 日韩高清亚洲日韩精品一区二区| 热久久国产| 国产福利酱国产一区二区| 亚洲va中文字幕无码| 婷婷五月综合丁香在线| 精品国产Av电影无码久久久| 高清一区二区三区不卡视频| 黑巨人与欧美精品一区| 国产美女永久免费无遮挡| 日韩精品久久久肉伦网站| 免费国产拍久久受拍久久| 国产精品XXXX国产喷水| 国产三级精品三级在线观看| 精品国产色情一区二区三区| 亚洲人成网站在线播放2019|