<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          該不該“老當益壯”?

          [ 2010-10-03 09:02]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          中國人與上歲數的人寒暄時常會說:“您老這么大歲數,身體還這么硬朗。”這是一句帶有恭維意思的話,老人聽了一定很高興。

          如果按照字面翻譯成英語:“You are at such an old age but you are still in good health!” 英美老人聽了這樣一句話會有什么反應呢?我們且不說老人不喜歡那個old,一個but更是大煞風景,他們會覺得“I am so old that I should not be in good health”,或者“It's abnormal that for people of my age to be still in good health.”這種感覺簡直像中國老人聽到有人罵他“老不死的!”一樣。

          由于生活習慣和審美價值觀不同,英美人寒暄和中國人很不一樣,在和外國朋友交談和翻譯時要特別注意。

          盡管英美人常說“Wish you good health!”(祝你健康),現在道別時常說 “Take care!”(類似漢語的“保重!”),但是一般不會把“Your are in good health.”之類的話作為問候或恭維話(這更像是醫生對病人或自以為有病的人說的話)。

          中國人打招呼時還常說:“你遛彎兒呢?”“你修車呢?”“你等人呢?”或干脆問“您上哪兒去呢?”如果把這些話照搬到英語中去,對方會覺得問話的人腦子有毛病,明明看見我正在做什么還要問。

          至于最后一個問題他們更會認為說話人是干涉他們的隱私,他們的反應很可能是“Mind your own business!”“That's none of your business!”“I'm going to meet my girl friend, so what?”

          再舉個例子:如果你不舒服,你的親友一定會很關心,他們可能會說:“你發燒了吧,一定要多喝水?!薄澳阕詈眠€是去看看醫生吧。”

          可是,如果你對一個西方人說“You are having a fever. You must drink more water.”對方會覺得你把他當孩子,“I'm not a child. I surely know I should drink more water.”如果你將后一句直譯成“You'd better go and see the doctor!”對方甚至會覺得你是在威脅他,要是他不去看醫生,一切后果由他自負。(讀者可以體會一下,You'd better give me the money this afternoon!完全是赤裸裸的威脅。)

          如果你送別英美客人時說:“Please walk slowly!”老外一定覺得不可思議,“I have so many things to do at home, why should I walk ‘slowly’?”而對外國主人說“Please stop here”(“請留步”的直譯)更會使他莫名其妙,他會以為路上有什么大坑呢!

          這些例子告訴我們,由于文化差異,碰到這類寒暄我們一定不能照字面翻譯,而要注意觀察和學習英美人在類似的情況下如何寒暄。

          相關閱讀

          陳德彰:“氣節”不可這么用

          《紅樓夢》出國巧變身 “黛玉”譯成“黑玉”

          盤點:十佳經典英文電影譯名

          “婆婆媽媽”= granny?

          (來源:21世紀英語? 作者:陳德彰? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 欧美国产精品啪啪| 亚洲aⅴ无码专区在线观看q| 日韩精品国产二区三区| 日日猛噜噜狠狠扒开双腿小说| 国产精品视频不卡一区二区| 99久久国产成人免费网站| 亚洲国产日韩伦中文字幕| 无码国产精品一区二区免费式直播| 日韩 一区二区在线观看| 99久久精品久久久| 国产91特黄特色A级毛片| 亚洲国产午夜理论片不卡| 国产精品色哟哟在线观看| 国产无码高清视频不卡| 老司机精品成人无码AV| av深夜免费在线观看| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频 | 黄页网址大全免费观看| 妺妺窝人体色WWW看人体| 正在播放酒店约少妇高潮| 色综合中文| 老师扒下内裤让我爽了一夜| 欧洲-级毛片内射| 精品久久丝袜熟女一二三| 亚洲韩欧美第25集完整版| 九九久久人妻一区精品色| 久久精品女人的天堂av| 国产亚洲精品成人aa片新蒲金| 国产精品无码无需播放器| 人妻熟女一区二区aⅴ水野朝阳| 四川丰满少妇无套内谢| 成人无码区在线观看| 国产91午夜福利精品 | 亚洲中文字字幕精品乱码| 一二三四中文字幕日韩乱码| 韩国精品一区二区三区在线观看| 一级做a爰片久久毛片下载| 日韩激情无码av一区二区| 日本久久精品一区二区三区| 国产一级片在线播放| 亚洲卡1卡2卡新区网站|