<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          “婆婆媽媽”= granny?

          [ 2010-09-03 17:33]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          原文:方鴻漸為這事整天惶恐不安,向蘇小姐謝了又謝,反給她說“婆婆媽媽”。(錢鐘書 - 《圍城》)

          翻譯關鍵詞:

          婆婆媽媽

          譯文:This incident left him fearful and uneasy for the rest of the day. He thanked her again and again, only to have her call him "granny". (美 Jeanne Kelly, Nathan K.Mao 譯)

          翻譯筆記:錢鐘書先生的《圍城》有多經典就不用說了,除了文學意義,還貢獻了一個典故:克萊登大學。英文版是美國人翻譯的,拿來做中譯英的學習資料也非常合適。《圍城》的英文譯名Fortress Besieged,估計大家頭一次看到都會不認識:好高級的兩個單詞啊……反正小編就是通過這個英譯名學會了fortress和besiege這兩個單詞,而且印象深刻,不會忘。

          婆婆媽媽,三姑六婆……我們暫且不去考慮這些慣用語背后隱含的性別歧視。“婆婆媽媽”實在是口語中太常見的一個詞,所以突然要問英語怎么翻譯,還真一時想不出來。如果以“啰嗦、麻煩”的解釋去意譯的話,大概可以把這句說成:Stop droning on about it. 別再唧唧歪歪了。但是用一個形容詞來表達的話……小編也無能了,于是看譯文:granny。

          Granny是口語中“奶奶”的意思,倒是和中文的“婆媽”形式上頗為接近。貌似中英文中都有諸如“Don't lecture me,you are not my mum. 少跟我啰嗦,你又不是我媽。”這樣的表達,看來兩種語境中,媽媽和奶奶都是會不停碎碎、無微不至的形象,所以這里就一個granny來表示“婆婆媽媽”的意思啊,太傳神了。

          So don't be granny, that's kind of annoying!

          only to have

          譯文中出現了一個句型,only to have her call him "granny",不知道大家在一開始學到不定式的時候,老師有沒有講過,only to引導的從句表示“意料之外的發現”,例如:He opened the door only to see the milkman. 他打開門,看到的卻是送奶工人。

          這里譯文中用only to的句型,無疑表達的是原句中“反被她說‘婆婆媽媽’”的這個轉折語氣,另外,這里采用這個句型的好處在于整句的主語就都是方鴻漸一個,前后銜接比較緊密,不然,后半句改成but Miss Fang just called him "granny"這樣的話,中途換主語,句子的結構便會顯得有些散亂,至少不及一個主語統治到底來得緊湊。

          相關閱讀

          如何翻譯“英雄所見略同”

          說說“中庸”的表達

          陳德彰:公汽“專座”如何譯?

          “清明上河圖”的“清明”怎樣翻成英語?

          (來源:滬江英語? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 成人午夜电影福利免费| 国产午夜精品福利视频| 97在线碰| 国产精品无码无片在线观看3d| 52熟女露脸国语对白视频| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 免费人欧美成又黄又爽的视频| 一本精品99久久精品77| 高清视频一区二区三区| 国产无遮挡免费真人视频在线观看| 无码人妻斩一区二区三区| 人妻人人做人碰人人添| 国产精品大全中文字幕| 免费无码又爽又刺激一高潮| 四虎影视4hu4虎成人| 国产一区二区三区韩国| 果冻传媒一二三产品| 鲁丝片一区二区三区免费| 国产白嫩护士在线播放| 久久精品国产99国产精品澳门| 蜜桃AV抽搐高潮一区二区| 亚洲乱码国产乱码精品精| 久久久亚洲欧洲日产国码aⅴ| 国产精品亚韩精品无码a在线| 99久久国产成人免费网站| 婷婷精品国产亚洲AV麻豆不片| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 色伦专区97中文字幕| 亚洲伊人久久大香线蕉综合图片 | 国产精品免费AⅤ片在线观看| 四虎精品视频永久免费| 婷婷五月深深久久精品| 99久re热视频这里只有精品6| 国产情精品嫩草影院88av| 亚洲精品tv久久久久久久久久| 欧美性猛交xxxx富婆| 午夜福利国产精品视频| 亚洲高清WWW色好看美女| 天堂av色综合久久天堂| 国产亚洲一二三区精品| 免费观看的av毛片的网站|