<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
             
           





           
          Web 2.0成為第100萬個英語單詞
          Web 2.0 woven as 1,000,000th English word
          [ 2009-06-11 14:47 ]

          Web 2.0成為第100萬個英語單詞
          A US-based language monitoring group crowned Web 2.0 as the one-millionth word or phrase in the English language yesterday.

           

          A US-based language monitoring group crowned Web 2.0 as the one-millionth word or phrase in the English language yesterday, although other linguists slammed it as a stunt.

          The Global Language Monitor, which uses a math formula to track the frequency of words and phrases in print and electronic media, said Web 2.0 appeared over 25,000 times in searches and was widely accepted, making it the legitimate, one-millionth word.

          It said Web 2.0 started out as a technical term meaning the next generation of World Wide Web products and services but had crossed into far wider circulation in the last six months.

          Other linguists, however, denounced the list as pure publicity and unscientific, saying it was impossible to count English words in use or to agree on how many times a word must be used before it is officially accepted.

          "I think it's pure fraud ... It's not bad science. It's nonsense," Geoffrey Nunberg, a linguistics professor at the University of California at Berkeley, told reporters.

          Paul JJ Payack, president of the Global Language Monitor, brushed off the criticism, saying his method was technically sound. "If you want to count the stars in the sky, you have to define what a star is first and then count. Our criteria is quite plain and if you follow those criteria you can count words. Most academics say what we are doing is very valuable," said Payack.

          He has calculated that about 14.7 new English words or phrases are generated daily and said the five words leading up to the millionth highlighted how English was changing along with current social trends.

          "Some 400 years after the death of the Bard, the words and phrases were coined far from Stratford-Upon-Avon, emerging instead from Silicon Valley, India, China, and Poland, as well as Australia, Canada, the US and the UK," said Payack.

          Here are five other contenders:

          Web 2.0成為第100萬個英語單詞
           

          點(diǎn)擊查看更多雙語新聞



          (Agencies)

          美國一家語言監(jiān)測機(jī)構(gòu)昨日認(rèn)定Web2.0為英語中第100萬個詞匯,而一些語言學(xué)家認(rèn)為這是在玩噱頭。

          全球語言監(jiān)測機(jī)構(gòu)使用數(shù)學(xué)模式來監(jiān)控印刷和電子媒體中詞匯的使用頻率。該機(jī)構(gòu)稱, Web 2.0在搜索中出現(xiàn)超過兩萬五千次,并受到廣泛認(rèn)可,這使它名副其實(shí)地成為英語中第100萬個詞匯。

          該機(jī)構(gòu)稱,Web 2.0最初是一個技術(shù)術(shù)語,意指下一代互聯(lián)網(wǎng)產(chǎn)品及服務(wù),該詞匯在過去半年間迅速普及。

          但有些語言學(xué)家抨擊這個詞匯表純屬炒作,也不符合科學(xué)。他們說,對使用中的英語單詞進(jìn)行計(jì)數(shù)是不可能的,另外單詞在被使用多少次之后才被正式收錄也沒有統(tǒng)一的規(guī)則。

          加州大學(xué)伯克利分校的語言學(xué)教授杰弗里?納恩博格在接受記者采訪時說:“這完全是無稽之談,并不是偽科學(xué),而是毫無意義。”

          全球語言監(jiān)測機(jī)構(gòu)主席鮑爾?JJ?佩雅克回應(yīng)了這一批評,稱其統(tǒng)計(jì)方法在技術(shù)上是可行的。他說:“如果你想數(shù)清天上有多少顆星星,你先要搞清楚什么是星星,然后再開始數(shù)。我們的標(biāo)準(zhǔn)非常簡單,只要使用這些標(biāo)準(zhǔn),你就能計(jì)算出詞匯量。大多數(shù)研究人員認(rèn)為我們的方法非常有價值。”

          據(jù)佩雅克計(jì)算,英語每天新增14.7個詞匯。他還表示,即將成為第100萬個單詞的五個新詞彰顯出英語如何“與時俱進(jìn)”。

          佩雅克說:“莎士比亞已經(jīng)去世大約四百年了,如今的新詞不再只來自斯特拉福德鎮(zhèn)(譯者注:莎士比亞的故鄉(xiāng)),而是從硅谷、印度、中國、波蘭、澳大利亞、加拿大、美國以及英國各地涌現(xiàn)出來。

          以下是另外五個新詞“競爭者”:

          Jai Ho!:印度語中表示勝利和成功的驚嘆詞

          slumdog:指生活在印度貧民窟的孩子

          cloud computing:云計(jì)算,通過網(wǎng)絡(luò)發(fā)布服務(wù)信息。(采用云計(jì)算,企業(yè)可以通過網(wǎng)絡(luò)訪問在第三方服務(wù)器上托管的服務(wù)。)

          carbon neutral:碳中立,氣候變化談判時經(jīng)常使用的詞匯

          N00b:意指游戲界新手,帶有貶義

          相關(guān)閱讀

          Slumdog、Jai Ho!獲選好萊塢年度詞匯

          “毒債”獲選澳大利亞2008年度詞匯

          “援助”、“改變”當(dāng)選08年度熱詞

          Subprime當(dāng)選美國07年度詞匯

          (英語點(diǎn)津 實(shí)習(xí)生許雅寧編輯)

           

           Vocabulary:

          stunt:噱頭,特技

          Bard:在此處指莎士比亞

           

           

           


          英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
          相關(guān)文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Web 2.0成為第100萬個英語單詞
          Cut loose
          Beijing headed for 'garbage crisis'
          唐老鴨75歲啦!
          黃金時段 prime time
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          人格分裂如何翻譯
          工齡的英文怎么說?
          看Marley & Me 學(xué)英語
          漂亮女孩最愛說的10句口語
          余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 护士大爆乳双腿张开自慰喷水| 亚洲精品中文综合第一页| 激情人妻自拍中文夜夜嗨| 日韩一区二区三区日韩精品| 欧美国产日韩在线三区| 精品亚洲成A人在线观看青青 | 婷婷六月天在线| 波多野结衣在线精品视频| 人妻丝袜av中文系列先锋影音| 亚洲精品一区二区毛豆| 美女大bxxxxn内射| 天堂资源国产老熟女在线| 无人去码一码二码三码区| 亚洲欧美人成人让影院| 久9re热视频这里只有精品免费| 无码人妻丰满熟妇啪啪网不卡| ā片在线观看免费观看| 国产精品亚洲二区在线看| 上司人妻互换hd无码| 国产偷国产偷亚洲高清日韩 | 国产成人8X人网站视频| 亚洲AV无码不卡一区二区三区| 亚洲自拍偷拍福利小视频| 亚洲精品国产自在现线最新| 国产无遮挡性视频免费看| 老司机午夜福利视频| 一级国产在线观看高清| 久久精品伊人狠狠大香网| 亚洲欧美牲交| 亚洲国产成人精品女人久久久| 实拍女处破www免费看| 狠狠色综合网站久久久久久久| 无码av不卡免费播放| 波多野结系列18部无码观看AV| 人妻无码一区二区在线影院| 亚洲精品宾馆在线精品酒店| 久久男人av资源网站无码软件| 亚洲国产日韩欧美一区二区三区| 中文字幕一区二区久久综合| 国产超碰无码最新上传| 国产精品无码无卡在线播放|