<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
             
           





           
          Slumdog、Jai Ho!獲選好萊塢年度詞匯
          "Slumdog", "Jai Ho!" named top Hollywood words
          [ 2009-02-27 14:42 ]

          Slumdog、Jai Ho!獲選好萊塢年度詞匯

          "Slumdog Millionaire", the rags-to-riches movie that took the Oscars by storm, also produced two of the most influential words of the 2008 Hollywood awards season.

          "Slumdog Millionaire", the rags-to-riches movie that took the Oscars by storm, also produced two of the most influential words of the 2008 Hollywood awards season, a language monitoring group said on Thursday.

          "Jai Ho!", Hindi for Let There be Victory and the title of the movie's Oscar-winning best song, and "Slumdog" -- the controversial term coined by the filmmakers for young slum-dwellers in Mumbai -- were named the top "HollyWords" of the year that closed with last Sunday's Oscars.

          The Global Language Monitor, which uses an algorithm to track the frequency of words and phrases in the world's print and electronic media, said it was rare for two words from the same movie to be ranked in its annual list.

          "Slumdog Millionaire" crowned its awards sweep by winning eight Oscars, also including best picture and director.

          Last summer's "Indiana Jones and the Kingdom of the Crystal Skull" inspired the new expression "Nuke the Fridge" -- a phrase coined on the Internet to describe a moment when a cinematic franchise has run its course.

          The phrase came in third on the list, followed by "Hmong" -- a mountain dwelling people in Laos -- from the Clint Eastwood movie "Gran Torino".

          "What doesn't kill you makes you....stranger", the Joker's twist on German philosopher Friedrich Nietzsche's epigram that was spoken by Heath Ledger in Batman blockbuster "The Dark Knight" was also among the Top Ten. along with the line "There are no coincidences" from the animated movie "Kung Fu Panda."


          點(diǎn)擊查看更多雙語(yǔ)新聞


          (Agencies)

          全球語(yǔ)言監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)于本周四稱,以“麻雀變鳳凰”為題材的電影《貧民窟的百萬(wàn)富翁》不僅橫掃本屆奧斯卡,還造就了2008年好萊塢頒獎(jiǎng)季最具影響的兩個(gè)詞匯。

          Jai Ho!在印度語(yǔ)中意為“勝利”,以此為名的主題曲獲得本屆奧斯卡最佳電影歌曲獎(jiǎng)。這部電影還設(shè)計(jì)了一個(gè)頗具爭(zhēng)議的詞匯——Slumdog,專指孟買年輕的貧民窟居民。在上周日奧斯卡大獎(jiǎng)揭曉之后,這兩個(gè)詞一同登上年度“好萊塢詞匯”排行榜榜首。

          全球語(yǔ)言監(jiān)測(cè)機(jī)構(gòu)稱,同一部電影派生出兩個(gè)年度詞匯,這極為罕見(jiàn)。該機(jī)構(gòu)通過(guò)對(duì)全球印刷和電子媒介中詞匯和短語(yǔ)的使用頻率進(jìn)行跟蹤統(tǒng)計(jì)而得出這份榜單。

          本屆奧斯卡最大贏家《貧民窟的百萬(wàn)富翁》席卷八大獎(jiǎng)項(xiàng),包括最佳影片和最佳導(dǎo)演獎(jiǎng)。

          去年夏季上映的影片《奪寶奇兵4:水晶頭骨》造就了新短語(yǔ)“核炸冰箱”,這個(gè)網(wǎng)絡(luò)新語(yǔ)意指某個(gè)電影續(xù)集發(fā)展過(guò)程中的一個(gè)片段。

          “核炸冰箱”在榜單中位列第三。克林特?伊斯特伍德主演的電影《老爺車》催生的新詞Hmong緊隨其后,它指的是生活在老撾山區(qū)的一個(gè)民族。

          熱映影片《蝙蝠俠:暗夜騎士》的臺(tái)詞“那些殺不死你的,只會(huì)讓你變得更離奇”也在榜單中躋身前十,這句話是希斯?萊杰扮演的小丑對(duì)德國(guó)哲學(xué)家弗里德里希?尼采警句的曲解。與它一同入選的還有動(dòng)畫(huà)片《功夫熊貓》的經(jīng)典臺(tái)詞“世上無(wú)巧合”。

          (實(shí)習(xí)生許雅寧,英語(yǔ)點(diǎn)津編輯)

          相關(guān)閱讀:

          《貧民富翁》橫掃81屆奧斯卡

          《貧民富翁》獲奧斯卡八獎(jiǎng) 溫斯萊特封后

          翻吧問(wèn)答:Slumdog怎么翻譯

           

           Vocabulary: 

          coin: to make; invent; fabricate(創(chuàng)造或杜撰新詞、新語(yǔ)等)

          run its course: Proceed to its logical or natural conclusion (按常規(guī)發(fā)展),例如:The doctor said the cold would probably run its course within a week.(醫(yī)生說(shuō),感冒大致要一個(gè)星期能好。)

           
          英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
          相關(guān)文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Global gaze on record China sales
          為提高生育率 韓市政府出面操辦相親會(huì)
          Rise 和 Raise 的區(qū)別
          新屋開(kāi)工率 housing starts
          全球變暖 候鳥(niǎo)被迫遷徙更遠(yuǎn)
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          看Gossip Girl學(xué)英語(yǔ)
          端午節(jié)怎么翻譯?
          母親,您在天堂還好嗎?
          “幸福”之定義
          美國(guó)大學(xué)生幫我改作文

           

          主站蜘蛛池模板: 天堂va蜜桃一区二区三区| 久久se精品一区精品二区国产| 亚洲v欧美v国产v在线观看| 天天综合天天添夜夜添狠狠添 | 九九热在线这里只有精品| 国产午夜亚洲精品国产成人| 亚洲精品天堂在线观看| 国产高清在线精品一区不卡| 超碰成人人人做人人爽| 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 亚洲蜜桃av一区二区三区| 日韩成人精品一区二区三区| 99国产成+人+综合+亚洲欧美| 开心五月婷婷综合网站| 欧美18videosex性欧美tube1080| 国产午夜福利精品久久2021| 少妇 人妻 欧美| 国模杨依粉嫩蝴蝶150p| 国产午夜福利视频第三区| 国产性天天综合网| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 亚洲av无码一区东京热| 国产99在线 | 欧美| 成人性无码专区免费视频| 漂亮的人妻不敢呻吟被中出| 人妻少妇偷人作爱av| 99RE6在线观看国产精品| 日韩在线视频线观看一区| 亚洲成在人线在线播放无码| 我要看亚洲黄色太黄一级黄| 日韩精品一区二区三区不卡| 国产午夜福利高清在线观看| 99久久精品一区二区国产| 亚洲鸥美日韩精品久久| 国产精品免费视频不卡| 好男人视频免费| 日韩精品少妇无码受不了| 国产精品亚洲综合久久小说| 国产最大成人亚洲精品| 国产成人精品视频不卡| 亚洲av免费成人在线|