<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> News English> Bilingual News  
             
           





           
          “毒債”獲選澳大利亞2008年度詞匯
          Financial crisis enters lexicon with "toxic debt"
          [ 2009-02-06 10:09 ]

          “毒債”獲選澳大利亞2008年度詞匯

          After impacting almost every aspect of people's lives, the global financial crisis has now made it into the lexicon, with Australia's prestigious Macquarie Dictionary picking "toxic debt" as its word of the year for 2008.

          After impacting almost every aspect of people's lives, the global financial crisis has now made it into the lexicon, with Australia's prestigious Macquarie Dictionary picking "toxic debt" as its word of the year for 2008.

          The noun is one of several new words that will be used in the annual update of the dictionary's online version (www.macquariedictionary.com.au) and which include "flashpacker," a backpacker who travels in relative luxury, "bromance," or an intense but non-sexual relationship between two males, and "textaholic," or someone who sends too many mobile phone SMSes.

          "Last year was full of environmental concerns, but the other big thing that happened to us all was the financial crisis, and that has fueled coinage of our word of the year," publisher Sue Butler told the reporters.

          "Our words all come from things that preoccupy us all, and are also a sign of how English speaking countries are getting closer together, and the strong trend is from US English these days," she added.

          According to the dictionary, "toxic debt" refers to loans initially taken on as a legitimate business transaction, but which prove subsequently financially worthless, as the subprime loans which precipitated the global financial crisis.

          The word was picked by the "word of the year" committee, which includes university academia as well as renowned Australian poet Les Murray.

          The list of new words was also put up for a public vote, of which "flashpacker" was the winner.

          Honorable mentions also go to "guerilla gardener," a person who plants gardens in areas controlled by councils or other organizations but neglected by them, and "lawfare," or the use of international law by a country to attack or criticize another country, especially a superior military power, on moral grounds.


          點擊查看更多雙語新聞


          (Agencies)

          全球金融危機對人們生活的影響無處不在,如今它又成功躋身于大詞典。日前,“毒債(toxic debt)”一詞被澳大利亞權威詞典《麥夸里大字典》評選為2008年年度詞匯。

          該詞將與其它幾個新詞一同被收錄至該詞典網絡版 (www.macquariedictionary.com.au)每年的最新詞匯表中,其它幾個新詞包括flashpacker(裝備較奢華的背包客),bromance(“男漫”,指兩個男性之間非性愛的親密關系)和textaholic(指愛發短信的人)。

          出版商休?巴特勒在接受記者采訪時說:“去年我們的注意力都在環境問題上,但另一件影響到我們每個人的大事就是金融危機,它造就了我們的‘年度詞匯’。”

          她說:“我們的詞匯都來自影響我們每個人的事件,這也是說英語國家之間關系日益緊密的一個表現,目前這一強勁的趨勢主要受到美式英語的推動。”

          根據該詞典解釋,“毒債”指的是最初通過合法交易產生,之后變得不值錢的債務,如引發全球金融危機的次貸危機。

          該詞由“年度詞匯”評選委員會選出,評選委員會成員包括大學學術界代表,澳大利亞著名詩人萊斯?穆雷也在其中。

          最新詞匯表還面向公眾投票,“flashpacker”在票選中勝出。

          獲得“榮譽獎”的詞匯還包括guerilla gardener(“游擊種地者”,指在政府或機構地盤上種植植物的人,常與管理者打游擊[但因種植綠色植物或蔬菜,起到綠化作用,又常被忽視或容忍])和lawfare(“國際法戰”,指一國利用國際法,以道德為依據攻擊或指責另一國,尤指超級軍事強國)。

          (實習生許雅寧 英語點津姍姍編輯)

           

          Vocabulary: 

          honorable mention:榮譽獎

           

           

             上一頁 1 2 下一頁  

           
          英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Walking in the US first lady's shoes
          “準確無誤”如何表達
          英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
          豬流感 swine flu
          你有lottery mentality嗎
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
          橘子,橙子用英文怎么區分?
          看Gossip Girl學英語
          端午節怎么翻譯?
          母親,您在天堂還好嗎?

           

          主站蜘蛛池模板: 国产精品18久久久久久| 国产va免费精品观看| 国产精品美女黄色av| 无码熟妇人妻av影音先锋| 成人h动漫无码网站久久| 中文国产人精品久久蜜桃| 精品国产成人网站一区在线| 国产成人精品免费视频app软件| 亚洲AV无码乱码1区久久| 国产女人喷潮视频免费| 天天爽夜夜爽人人爽曰| 中文字幕国产精品日韩| 亚洲 卡通 欧美 制服 中文| 宫西光有码视频中文字幕| 视频一区二区无码制服师生| 国产偷窥熟女精品视频大全| 亚洲性日韩精品一区二区三区| 久久99精品久久久久久9| 亚洲中文字幕一区二区| 亚洲中文在线视频| 亚洲一区二区偷拍精品| 久久精品水蜜桃av综合天堂| 国产精品无遮挡一区二区| av色蜜桃一区二区三区| 狠狠色丁香婷婷综合尤物| 麻豆国产va免费精品高清在线| 精品一区二区不卡无码av| 国产精品熟女亚洲av麻豆 | 蜜臀aⅴ国产精品久久久国产老师| 极品蜜桃臀一区二区av| 国产精品一二三区蜜臀av| 99精品国产一区二区三区| 国产成人高清精品亚洲| 欧美另类精品一区二区三区| 久热久热久热久热久热久热| 日韩在线成年视频人网站观看| а∨天堂一区中文字幕| 亚洲丰满熟女一区二区蜜桃| 国产亚洲精品久久久久久无| 国产成人午夜一区二区三区| 国产精品av免费观看|