<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          譯協研討會熱詞中英對照(一)

          [ 2011-01-07 16:03]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          前不久,中國譯協對外傳播翻譯委員會第21屆中譯英研討會在北京舉行。本屆會議由中國日報社承辦。會上專家們討論了最近兩年出現的新詞的翻譯,這些詞中有些是政府文件詞匯,反映了中國政府的新政策,極富中國的時代特色;有些是迅速傳播起來的網絡熱詞,這些詞語構詞方式獨特、簡單新穎、內涵豐富,反映了當代中國年輕人的一種生活方式、心態和網絡文化現象。下面我們就來看看一些文化詞匯如何翻譯吧。

          1.在這舉世矚目的世博

          in this remarkable year of Shanghai Expo

          2.大型實景歌舞演出

          real-scene musical extravaganza/musical on the site

          3. 高雅藝術

          high art, serious arts, classical art forms

          4.提高全民文明素質、文化素質

          improve the civility and cultural level of the populace/improve education on culture, civility and arts

          5.人文交流

          cultural and people-to-people exchange

          6.各美其美,美人之美,美美與共,天下大同

          Appreciate the culture/values of others as do to one's own, and the world will become a harmonious whole./Everybody cherishes his or her own culture/values, and if we respect and treasure other's culture/values, the world will be a harmonious one.

          7.國家級文化生態保護區

          National Cultural Ecology Reserve/National Reserve for Cultural Ecology

          8. 國家文化產業示范基地

          National Cultural Industry Demonstration Base

          9. 國家重大歷史題材美術創作工程(大型主題性藝術創作工程)

          National Project of Artworks on Major Historical Themes (a large art commission project on the specific theme of…)

          10.動漫產業

          cartoon and animation industry/animation industry

          11.山西文化藝術精品晉京獻禮演出、全國農村題材小戲調演、文化部首屆優秀保留劇目大獎

          tribute to Beijing: selected art performances from Shanxi, selected art performances from around the nation on rural themes, first MOC theater repertoire grand prize

          12.覆蓋城鄉的公共文化體育服務體系

          a?nationwide network of public cultural and sports services

          13.文化單位轉企改制,扶持骨干文化企業,培育新型文化業態

          corporatization of cultural entities, supporting leading cultural companies, fostering emerging cultural industries

          14. 是深化改革開放、加快轉變經濟發展方式的攻堅時期

          a?hard-battle period for deepening reform and opening-up and accelerating the transformation of economic development pattern (economic restructuring and upgrading)

          15.提高文化產業規?;⒓s化、專業化水平,打造中華民族文化品牌

          increase the levels of scale economy, intensive management and specialization of cultural industries, create brand name Chinese cultural products

          16.在非物質文化遺產保護方面,以建立項目名錄、保護項目為主要工作抓手

          take the designation of heritage lists and heritage items as leverage for the protection of Intangible Cultural Heritage

          17. “感受遺產——中國非物質文化遺產數字化成果展”,“走進西藏……”

          In Touch with Heritage: Digitization of China's Intangible Cultural Heritage, Getting to Know Tibet/ Discover Tibet/ Deep into Tibet/Embrace Tibet

          18. 思想性、藝術性、觀賞性相統一,人民群眾喜聞樂見的精品力作

          creative works with depth of thinking, artistry and public appeal/high quality and publicly welcome arts with ethic, artistic and aesthetic values/inspiring, entertaining and artistically nurturing works of art

          19.大題材、大畫面、大制作、大手筆作品

          epic productions with significant themes and impressive visual effects

          20.堅決抵制庸俗、低俗、媚俗之風

          fight against different forms of vulgarism in culture

          21.溫家寶總理關于非物質文化遺產的講話: “人之文明,無文象不生,無文脈不傳。無文象無體,無文脈無魂”

          No human civilization could exist without its tangible heritage, or its "body"; nor could it be passed on without its intangible heritage, or its "soul".

          22.韜光養晦,有所作為

          keep a low profile and make positive contributions

          23.在中國發展道路上,需要解決“挨打”、“挨餓”、“挨罵”的問題

          better defense, better life, better image

          24. 農家樂

          rural inn/farm stay/agritainment

          25.“被”

          is unwittingly declared/rendered…

          相關閱讀

          2010年度十大語文差錯中英對照

          小逗號有大學問:標點符號和語法有啥關系?

          維基百科上的拼音翻譯實例

          迪士尼50部經典動畫片雙語盤點

          (中國日報網英語點津 崔旭燕 編輯)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产亚洲色视频在线| 777久久精品一区二区三区无码| 国产精品一亚洲av日韩| 成人动漫综合网| 亚洲色拍拍噜噜噜最新网站| 秋霞人妻无码中文字幕| 国产精品视频全国免费观看| mm1313亚洲国产精品无吗| 国产小视频免费观看| 国产人妻人伦精品婷婷| 国产一区二区三区黄色大片| 和艳妇在厨房好爽在线观看| 九九电影网午夜理论片| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 国产不卡一区二区精品| 免费无码AV一区二区波多野结衣| 亚洲天堂伊人久久a成人| 久一在线视频| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 日韩一区二区三区精品区| 欧美另类图区清纯亚洲| 99久久久无码国产精品古装| 欧美有码在线观看| 久久精品国产亚洲αv忘忧草| 国内外成人综合免费视频| 巨胸不知火舞露双奶头无遮挡| 国产精品久久久久久久专区| 18禁超污无遮挡无码网址| 国产精品疯狂输出jk草莓视频| 亚洲线精品一区二区三区| 欧洲精品久久久AV无码电影| 国产成人精品2021欧美日韩| 久久18禁高潮出水呻吟娇| 亚洲国产欧美在线观看片| 忘忧草在线社区www中国中文| 亚洲AV无码久久精品成人| 久久青青草原亚洲AV无码麻豆| 强行糟蹋人妻hd中文| 92自拍偷拍精品视频| 久热这里只有精品视频3| 中文字幕有码日韩精品|