<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 翻譯經驗

          2010年度十大語文差錯中英對照

          [ 2011-01-04 16:45]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          2010年《咬文嚼字》雜志評選出了十大語文差錯,包括有“黃浦江”誤寫為“黃埔江”;“晝”的繁體字“晝”誤認為是“書”的繁體字“書”或“畫”繁體字 “畫”。下面這些容易用錯或者混淆的詞語,大家在平常的閱讀寫作中留意過嗎?須知在翻譯中,我們更容易忽視的環(huán)節(jié),不是英語單詞的詞義混淆,而是中文詞語的誤用哦,一起來看看這些詞語的辨析和相關英文表達吧。

          易錯字詞

          ?含義解析 ?英文表達
          ?美輪美奐

          形容建筑物高大美觀,不能形容人或其他事物

          magnificent, grandeur?
          ?截止/截至

          前者表示“停止”,后者表示到某個時間之前?

          ?end, conclude/untill
          ?側目/矚目

          前者表示憤怒或畏懼地斜視,為貶義;后者表引人注目,是褒義?

          squint (with fear or anger)/admire?
          ?囊括

          表示無一遺漏,使用場合要注意?

          ?sweep the board
          ?精粹/薈萃

          “粹”有精華的含義,而“萃”只有聚集的意思

          ?quintessence/collection, assortment
          ?無時無刻

          不可以與“都”搭配使用,只能與否定詞“不”構成雙重否定,表達肯定含義

          ?There's not a single day that I don't……

          注釋:

          1. 美輪美奐:用來形容建筑物(architecture)時,翻譯可以選用形容詞magnificent、majestic等,或者用名詞grandeur表達:

          We are amazed by the grandeur of the Oriental Pearl.

          美輪美奐的東方明珠塔讓我們感到震撼。

          2. 截止/截至:前者表示某個事件的停止,而后者只表示到某個時間點之前:

          e.g. 截至凌晨三點,失蹤人數(shù)已上升至300.

          The number of missing people has reached 300 by 3:00 in the morning.

          這項活動截止日期為五月一號。

          The event will be concluded on May 1st.

          3. 側目/矚目:注意褒貶義的不同,我們不能說“他取得的這項成就令世人為之側目”,而要用“矚目”

          e.g. 他取得的這項成就令世人為之矚目。

          His achievement has drawn the attention of the whole world.

          他在圖書館旁若無人地大聲講電話,周圍的人紛紛側目。

          In the library, he talked loud on the phone like there were no one around, and everybody was staring at him in silent anger.

          4. 囊括:廣州亞運會報道中曾有這樣的句子:“中國軍團在2010年廣州亞運會囊括金牌199枚,位居金牌榜首位。” 不是拿到全部比賽所有項目金牌的,就不能用“囊括”這個詞。

          在英語中有一個詞組sweep the board,表示贏得所有錢,這里可以表達“囊括”的含義:The team swept the board at the baseball tournament.

          5. 精粹/薈萃:“精”本指經揀選的好米,“粹”則指純凈而無雜質的米,“精”“粹”都是名詞,兩者并列,引申指提煉出的好東西。“萃”常用義為集聚,是動詞,如“薈萃”“集萃”等,沒有精華的意思。

          精粹:可以用essence、quintessence等詞語表達

          薈萃:可以用collect等動詞來表達

          6. 無時無刻:“上海世博會如火如荼,無時無刻都在散發(fā)著迷人的魅力。” 與“都”搭配使用的其實是“每時每刻”,“無時無刻”需要與“不”搭配,雙重否定表示肯定。

          e.g. 我無時無刻不在思念著你。

          There's not a second that I do not miss you.

          相關閱讀

          小逗號有大學問:標點符號和語法有啥關系?

          維基百科上的拼音翻譯實例

          “不管三七二十一”如何翻譯?

          “順其自然”怎么個“順”法?

          (來源:滬江英語? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協(xié)議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產生任何問題與本網無關;本網所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 亚洲一级特黄大片在线播放| 亚洲一区二区av高清| 免费av网站| 综合色在线| 日本一区二区三区专线| 色窝窝免费播放视频在线| 视频免费完整版在线播放| 亚洲综合精品一区二区三区| 人成午夜大片免费视频77777| 国内精品视频一区二区三区八戒| 小泽玛利亚一区二区在线观看| 亚洲人午夜射精精品日韩| 国产自偷亚洲精品页65页| 国产精品亚洲片夜色在线| 亚洲av产在线精品亚洲第一站 | 午夜国产精品福利一二| 四虎成人精品在永久在线| 国产偷国产偷亚洲综合av| 国产日韩综合av在线| 久久伊99综合婷婷久久伊| 国产欧美日韩亚洲一区二区三区 | 国产国语对白露脸正在播放| 亚洲中文字幕无码一区日日添| 日韩欧美不卡一卡二卡3卡四卡2021免费 | 天堂久久天堂av色综合| 亚洲欧美激情在线一区| 国产精品自拍自在线播放| 国内精品一区二区在线观看| 一区二区丝袜美腿视频| 免费看成人毛片无码视频| 深夜国产成人福利在线观看| 国产AV福利第一精品| 国产suv精品一区二区四 | 色悠悠成人综合在线视频| 97在线观看视频免费| 国产chinese男男gaygay网站| 中文字幕久区久久中文字幕| 亚洲成人网在线观看| 国产精品美女www爽爽爽视频| 亚洲欧美成人a∨观看| 亚洲午夜久久久影院伊人|