<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗

          關(guān)于“腦殘”的絕妙英文釋義

          [ 2010-05-04 15:39]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          “腦殘”如今已經(jīng)成為網(wǎng)絡(luò)流行用語,但你知道它該怎么翻譯嗎?

          我們來看一下“腦殘”這詞的來源:

          “腦殘”這個詞的出現(xiàn)是由于2006年日本NDS上的《腦鍛煉》類游戲大流行而誕生的。在網(wǎng)絡(luò)用語當(dāng)中,“腦殘”的意思為大腦殘廢突發(fā)奇想。一般用于諷刺別人,泛指做事火星,通常無可救藥的人。這一網(wǎng)絡(luò)用語一出現(xiàn)便迅速成為一些網(wǎng)友所熱衷的新銳、時尚的言說方式。如:“樓主腦殘了”。是繼“火星”后又一火爆的網(wǎng)絡(luò)語言。

          根據(jù)其中文意思,通常,我們將“腦殘”翻譯為“impaired-brain” 或者“brain-impaired”,分別為名詞和形容詞。這是比較“正?!钡恼f法。

          下面為大家隆重介紹一種超絕的英文釋義:

          “腦殘”的定義—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

          如何?仔細(xì)看一遍是不是覺得這解釋非常絕妙呢?小編當(dāng)時拿到這句子一遍讀下來有點懵,讀了第二遍不由得拍案叫絕啊。

          之所以會有這種感覺,是因為這個解釋不僅非常到位地將詞語的本意表達出來,而且還用到了一種修辭手法。

          那就是“雙關(guān)語”(pun):a form of word play that deliberately exploits an ambiguity between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect.

          “雙關(guān)語”指的是句子中的一個單詞或短語,同時具有多重含義,有點像文字游戲。很多時候,由于中英詞匯以及文化的不同,很多英語的雙關(guān)語在中文中無法很好地翻譯出來,下面我們就來看幾句英語雙關(guān)語吧,來體會一下這種修辭的奇妙之處。

          1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

          這是英國勞埃德銀行(Lloyd Bank)做的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款就能使自己的錢增值。

          2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.

          這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)。而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現(xiàn)在太累了(too tired)。

          相關(guān)閱讀

          翻譯辨誤:“記不住人家的臉”是什么意思?

          White House應(yīng)該翻譯成“白宮”還是“白屋”?

          上海地鐵提示語:alight詞義辨析

          F1應(yīng)該翻譯成“一級方程式”嗎?

          (來源:滬江英語? 編輯:Julie)

           

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产拍拍拍无码视频免费 | 中文字幕国产精品自拍| 99精品国产中文字幕| 加勒比无码人妻东京热| 一区二区三区四区黄色网| 国产福利深夜在线播放| 国产精品色悠悠在线观看| 国产极品视频一区二区三区 | 欧美性猛交xxxx乱大交丰满| 精品亚洲国产成人蜜臀av| 一本精品99久久精品77| 无码专区 人妻系列 在线| 精品不卡一区二区三区| 国产无套内射又大又猛又粗又爽| 国产精品七七在线播放| 国产精品爽爽ⅴa在线观看| 91色老久久精品偷偷性色| 精品久久综合1区2区3区激情| 国产啪视频免费观看视频| 国产av无码专区亚洲awww| 亚洲2区3区4区产品乱码2021| 色婷婷综合视频在线观看视频一区| 久久九九亚洲国产成人| 最近高清日本免费| 无码人妻一区二区三区兔费| 亚洲激情一区二区三区在线| 欧美日韩精品一区二区三区高清视频| 国产精品VA尤物在线观看| 久久国产精品波多野结衣| 亚洲AV成人片在线观看| 蜜臀av片| 成人永久免费A∨一级在线播放| AV大片在线无码永久免费 | 牛鞭伸入女人下身的真视频| 成年人尤物视频在线观看| 别揉我奶头~嗯~啊~的视频| 久青草视频在线视频在线| 伊大人香蕉久久网欧美| 国产欧美丝袜在线二区| 亚洲一区二区三级av| 国产成人 综合 亚洲欧洲 |