<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經(jīng)驗

          關(guān)于“腦殘”的絕妙英文釋義

          [ 2010-05-04 15:39]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          “腦殘”如今已經(jīng)成為網(wǎng)絡(luò)流行用語,但你知道它該怎么翻譯嗎?

          我們來看一下“腦殘”這詞的來源:

          “腦殘”這個詞的出現(xiàn)是由于2006年日本NDS上的《腦鍛煉》類游戲大流行而誕生的。在網(wǎng)絡(luò)用語當(dāng)中,“腦殘”的意思為大腦殘廢突發(fā)奇想。一般用于諷刺別人,泛指做事火星,通常無可救藥的人。這一網(wǎng)絡(luò)用語一出現(xiàn)便迅速成為一些網(wǎng)友所熱衷的新銳、時尚的言說方式。如:“樓主腦殘了”。是繼“火星”后又一火爆的網(wǎng)絡(luò)語言。

          根據(jù)其中文意思,通常,我們將“腦殘”翻譯為“impaired-brain” 或者“brain-impaired”,分別為名詞和形容詞。這是比較“正?!钡恼f法。

          下面為大家隆重介紹一種超絕的英文釋義:

          “腦殘”的定義—— Your brain has two parts: the left and the right. Your left brain has nothing right, and your right brain has nothing left.

          如何?仔細(xì)看一遍是不是覺得這解釋非常絕妙呢?小編當(dāng)時拿到這句子一遍讀下來有點懵,讀了第二遍不由得拍案叫絕啊。

          之所以會有這種感覺,是因為這個解釋不僅非常到位地將詞語的本意表達出來,而且還用到了一種修辭手法。

          那就是“雙關(guān)語”(pun):a form of word play that deliberately exploits an ambiguity between similar-sounding words for humorous or rhetorical effect.

          “雙關(guān)語”指的是句子中的一個單詞或短語,同時具有多重含義,有點像文字游戲。很多時候,由于中英詞匯以及文化的不同,很多英語的雙關(guān)語在中文中無法很好地翻譯出來,下面我們就來看幾句英語雙關(guān)語吧,來體會一下這種修辭的奇妙之處。

          1.Money doesn't grow on trees. But it blossoms at our branches.

          這是英國勞埃德銀行(Lloyd Bank)做的戶外廣告。第二句中的branch就是一個多義詞,承接第一句中的trees,可以理解為“樹枝”;更深層的含義就是廣告中的銀行分行、支行的意思。所以廣告的真正含義是告訴人們到勞埃德銀行來存款就能使自己的錢增值。

          2. A bicycle can't stand on its own because it is two-tyred.

          這句話的表面意思是:自行車自己站不起來,因為它只有兩個輪胎(two-tyred)。而這句話的另外一個意思是:這輛自行車被它的主人騎了很長時間,它現(xiàn)在太累了(too tired)。

          相關(guān)閱讀

          翻譯辨誤:“記不住人家的臉”是什么意思?

          White House應(yīng)該翻譯成“白宮”還是“白屋”?

          上海地鐵提示語:alight詞義辨析

          F1應(yīng)該翻譯成“一級方程式”嗎?

          (來源:滬江英語? 編輯:Julie)

           

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 日韩精品区一区二区三vr| 国产在线精品福利91香蕉| 久久亚洲欧美日本精品| 成人3D动漫一区二区三区| 亚洲人妻av有码一区| 日韩深夜福利视频在线观看| 丰满妇女强制高潮18xxxx| 精品午夜福利在线视在亚洲| 国产日韩精品一区二区在线观看播放 | 中文国产不卡一区二区| 亚洲AV无码破坏版在线观看| 久久精品国产亚洲欧美| 婷婷综合在线观看丁香| 在线 欧美 中文 亚洲 精品| 日韩中文字幕免费在线观看| 国产一区精品在线免费看| 久爱无码精品免费视频在线观看| 97一期涩涩97片久久久久久久| 亚洲欧美综合精品成人导航| 丝袜a∨在线一区二区三区不卡 | 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲国产av剧一区二区三区| 9久久精品视香蕉蕉| 好吊视频一区二区三区人妖| 欧美www在线观看| 久久综合色之久久综合| 亚洲精品成人久久久| 午夜免费无码福利视频麻豆| 国产一区日韩二区欧美三区| 六月丁香婷婷色狠狠久久| 亚洲国产精品毛片在线看| 亚洲国产成人片在线观看| 亚洲av成人精品日韩一区| 欧美寡妇xxxx黑人猛交| 丰满人妻熟妇乱又仑精品| 实拍女处破www免费看| 亚洲国产区男人本色vr| 福利网午夜视频一区二区| 欧美人与zoxxxx另类| 亚洲欧美中文日韩v在线97| 欧美视频网站www色|