<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English中文網(wǎng)漫畫網(wǎng)
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)

          專欄

          當(dāng)前位置: Language Tips>專欄作家>Ding Hengqi

          Ding Hengqi

          如何翻譯“T形臺”

          有些詞語在漢英兩種文字中同時存在,許多漢語中的說法來自英語,因此在翻譯時也有個“回譯”的問題。 2006-11-15 10:49

          如何翻譯“加強(qiáng)精神文明建設(shè)”

          我們在把“加強(qiáng)精神文明建設(shè)”翻譯成英語時,首先就要學(xué)習(xí)、研究這一短語的深刻內(nèi)涵。 2006-11-08 11:08

          如何翻譯“穩(wěn)健的財(cái)政政策和貨幣政策”

          對于“穩(wěn)健的財(cái)政政策和貨幣政策”的英譯,許多媒體都是用prudent fiscal and monetary policies 來表達(dá)的。 2006-11-01 10:47

          如何翻譯“加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力建設(shè)”

          各家媒體都把“加強(qiáng)黨的執(zhí)政能力建設(shè)”翻譯為enhancing the governance capability of the Party…… 2006-10-27 18:04

          如何翻譯“外資”

          對“外資”一詞經(jīng)常有幾種不同的譯法,一種是 foreign investment,另一種是 overseas investment,還可以譯為…… 2006-10-20 12:33

          如何翻譯“批準(zhǔn)某市為沿海開放城市”

          有人把“1987 年國務(wù)院批準(zhǔn)唐山市為沿海經(jīng)濟(jì)開放城市”這個句子翻譯成:In 1987, the State Department approved Tangshan... 2006-10-13 09:42

          如何翻譯“西部大開發(fā)”?

          國內(nèi)媒體對“西部大開發(fā)”的翻譯有許多種,如 China's Western Campaign;China's Western Development Program;the…… 2006-10-10 11:08

          如何翻譯“素質(zhì)教育”

          對于將“素質(zhì)教育”翻譯成 quality education 的情況早已有人提出異議,并給出了一些不同的譯法。 2006-09-29 11:13

          如何翻譯“人文奧運(yùn)”

          對于具有800年建都史的北京來說,歸根到底,“人文奧運(yùn)”這個口號里的“人文”一詞其文化內(nèi)含是更重要的。也就是說,在北京舉辦奧運(yùn)會,要突出宣傳的是這座古城獨(dú)特的歷史底蘊(yùn)和文化風(fēng)貌。 2006-09-22 09:31

          如何英譯“八榮八恥”社會主義榮辱觀

          胡錦濤總書記提出的“八榮八恥”社會主義榮辱觀是具有中國特色的至理名言,如何把它翻譯成同原文意似、神似并且形似的英文? 2006-09-15 09:41

          如何翻譯“具有中國特色”

          “中國特色” 通常被譯為with Chinese characteristics,但實(shí)際上它的翻譯方法很多,例如Chinese-style,the Chinese Way,in the Chinese context,China's identity,China-specific,with Chinese features等等。 2006-09-14 14:54

          如何翻譯“全面建設(shè)小康社會”

          目前,一些書籍和出版物大多采用well off表達(dá)“小康”的概念,“全面建設(shè)小康社會”的英譯雖有不同,但均在well off的基礎(chǔ)上擴(kuò)展而成。例如:building a well-off society in an all-round way;develop the well-off standard of living;bring China into a well-off society of a higher level等等。經(jīng)研究我們發(fā)現(xiàn),well off的意義相當(dāng)不確定,用它來表達(dá)“小康”的意思并不妥當(dāng)。 2006-09-14 14:43

          丁衡祁

          2006-09-12 10:11

          關(guān)注和訂閱

          專欄作家簡介

          王銀泉
          中國日報(bào)網(wǎng)特約專欄作家,英語專業(yè)教授,碩士生導(dǎo)師,國內(nèi)知名公示語翻譯研究專家。
          陳德彰
          中國日報(bào)特約專欄作家,用生動的語言撰寫翻譯類英語學(xué)習(xí)文章,解析翻譯中蘊(yùn)藏的文化內(nèi)涵。
          張欣
          中國日報(bào)資深專欄作家,用地道英語撰寫詞匯解讀文章,選用國外的報(bào)刊例句加深讀者對詞匯的理解。
          Leon
          尚友論壇頻道主編,以熱門美劇、電影等作為素材,用生動的語言撰寫輕松有趣的口語文章。
          Raymond Zhou
          周黎明,Raymond Zhou,中國日報(bào)資深專欄作家,用地道英語撰寫社會、娛樂等題材的評論文章。
           
           
          主站蜘蛛池模板: 91九色系列视频在线国产| 午夜成人无码免费看网站| 久久一级精品久熟女人妻| 亚洲中文字幕无码一区无广告| 无人视频在线观看免费播放影院| 国产真人做受视频在线观看| 97久久精品人人做人人爽| 久久久av男人的天堂| 猫咪社区免费资源在线观看| 国产精品成熟老妇女| 潮喷失禁大喷水无码| 在线不卡免费视频| 在线视频一区二区三区色| 亚洲av专区一区| 久久综合精品成人一本| 亚洲女同精品中文字幕| 欧美三级中文字幕在线观看| 国产中年熟女大集合| 欧美特黄三级在线观看| 日本亚洲一区二区精品| 亚洲综合专区| 色狠狠综合天天综合综合| 久久久久久中文字幕有精品| 国产精品性色一区二区三区| 久久久久久久久18禁秘| 天堂网av成人在线观看| 国产精品亚洲二区在线播放| 天堂www在线中文| 国产成人AV一区二区三区无码| 成人一区二区三区在线午夜| 色综合久久久久综合99 | 97人妻蜜臀中文字幕| 神马午夜久久精品人妻| 国产网友愉拍精品视频手机| 久久久久亚洲AV无码尤物| 亚洲成av人片无码天堂下载| 婷婷亚洲国产成人精品性色| 色狠狠综合天天综合综合| 精品国产sm最大网站| 亚洲国产成人综合自在线| 亚洲 欧美 变态 卡通 自拍|