<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> News English> Hot Word> Politics Hot Word  
             
           





           
          改革開放30年經典熱詞回放-時政類
          [ 2008-10-22 17:15 ]

          參與熱詞投票 評論或提交你最感興趣的流行詞

          查看更多雙語熱詞:經濟類   文化類     社會類

           

          一國兩制 One Country, Two Systems

          An idea formally put forward by Deng Xiaoping, then leader of China, in the early 1980s to reunify the country.

          Deng suggested that there should only be one China, but the regions of Hong Kong, Macao and Taiwan, once reunified with the rest of the country, could retain their original economic and political systems while other parts keep pursuing socialism.

          This arrangement was observed when the country resumed sovereignty over Hong Kong and Macao in 1997 and 1999 respectively. The two cities are now the special administrative regions of the country with a high degree of autonomy.

          The central government has also proposed the idea to the Taiwan authorities to speed up the reunification of China.

          三通Three Direct Links

          Shorthand for direct links in post, transportation and trade between the Chinese mainland and Taiwan. Direct communication across the Taiwan Straits in most social and economical terms virtually stopped after the Kuomintang forces retreated to Taiwan in 1949. And the contacts, if any, were routed through intermediate places, mainly Hong Kong and Macao.

          In the early 1980s, the central government appealed to the Taiwan authorities for opening "three links". The latter has consistently refused, but had to make concessions in the face of growing cross-Straits exchanges. "Three mini-links" was opened in 2001 between Fujian Province and the islands of Jinmen and Matsu in Taiwan. Cross-Straits charter flights were approved in 2003 for the Lunar New Year and the flights were arranged in 2006 for three other traditional Chinese festivals.

          和諧社會A Harmonious society

          A blueprint for social development featuring decent living standards for the majority of people, a tolerant society and peaceful coexistence between the human society and nature.

          The concept was first floated in 2004 and then amplified in October 2006, when the Party set specific goals for building a harmonious society by 2020. The goals range from fostering the rule of law, substantial protection for private property, developed public services to foster creativity and more efficient use of resources.

          Stemming from ancient Chinese ideas about harmony, the blueprint underlines the need to fine tune relations between different social entities. The idea also appears in the country's foreign policy, particularly its call for "a harmonious world".

          大部制 Super-Ministry System

          A very recent idea to restructure central government offices so that ministries, commissions and departments of the State Council with similar or overlapping functions can be merged into super-ministries. This scheme has been introduced in a reshuffle of the State Council approved by the National People's Congress in March to improve efficiency, reduce the cost of policy making and its execution, and straighten out problematic chains of command. Five super-ministries respectively overseeing industry, transport, housing and construction, human resources and the environment were established.

          Based upon the current changes, the central government vowed to undertake further administrative reforms in the future.

          三個代表 Three Represents

          Shorthand for the call that the Communist Party of China (CPC) provides insight and leadership for economic and cultural progress, and commit itself to public good.

          Former CPC General Secretary Jiang Zemin, who was credited with its creation, literally admonished his comrades to "represent the development trend of China's most advanced productive forces, the orientation of China's most advanced culture, and the fundamental interests of the overwhelming majority of the Chinese people".

          The theory is the result of deliberations of the CPC's third-generation leaders on legitimacy and Party-building. At the 16th CPC National Congress in 2002, it was formally written into the Party Constitution.

          參與熱詞投票    評論或提交你最感興趣的流行詞

             上一頁 1 2 3 4 5 下一頁  

           
          英語點津版權說明:凡注明來源為“英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          Walking in the US first lady's shoes
          “準確無誤”如何表達
          英國新晉超女蘇珊大媽改頭換面
          豬流感 swine flu
          你有lottery mentality嗎
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          別亂扔垃圾。怎么譯這個亂字呀?
          橘子,橙子用英文怎么區分?
          看Gossip Girl學英語
          端午節怎么翻譯?
          母親,您在天堂還好嗎?

           

          主站蜘蛛池模板: 欧洲亚洲成av人片天堂网| 亚洲欧洲精品一区二区| 99中文字幕精品国产| 亚洲综合色区另类av| 爱性久久久久久久久| 亚洲一级成人影院在线观看| 成人欧美一区二区三区| 国产精品一区二区日韩精品| 少妇无套内射中出视频| 日日噜噜夜夜狠狠视频| 精品国产乱码久久久久久红粉| 久久精品人人做人人爽电影蜜月| 久久久久成人精品无码中文字幕| 国产一二三五区不在卡| 成人无码精品免费视频在线观看| 精品无码一区二区三区爱欲九九| 视频在线只有精品日韩| 天天爽夜夜爽人人爽曰| 日韩中文字幕国产精品| 久久精品亚洲日本波多野结衣| 亚洲av成人无码网站| 亚洲AV无码不卡在线播放| 国产中文字幕精品视频| 国产精品黑色丝袜在线观看| 无码一区二区波多野结衣播放搜索| 免费无码黄网站在线看| 女同精品女同系列在线观看| 国产激情电影综合在线看| 内地偷拍一区二区三区| 久久婷婷成人综合色综合| 久久亚洲精精品中文字幕| 天堂va亚洲va欧美va国产| 欧美激情第一欧美在线| 成人亚欧欧美激情在线观看 | 狠狠综合久久av一区二| 国产精品v片在线观看不卡| 久久亚洲av午夜福利精品一区| 日韩精品一区二区三区免费在线观看| 成人午夜视频一区二区无码| 国产国拍亚洲精品永久软件| 99久热在线精品视频|