<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛(ài)新聞iNews 翻譯論壇
          中國(guó)網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務(wù)

          Nose-bleed section

          [ 2009-07-21 14:53]     字號(hào) [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語(yǔ)新聞手機(jī)報(bào):移動(dòng)用戶編輯短信CD至106580009009

          Nose-bleed section

          Reader's question:

          When you are late buying tickets to a concert you will usually have seats in the nose-bleed section.

          Could you explain “nose-bleed section”?

          My comments: Seats in the nose-bleed section refer to the cheapest seats. These are usually located farthermost from the stage, where you can’t see anything without the help of a pair of binoculars. Well, why “nose-bleed”? The phrase is most often used in American sports. American stadiums or arenas as they call it are huge. Therefore, the farthermost rows of seats in an American sports arena are positioned very high above the court, so high that people jokingly say the air is thinner up there. And, as old beliefs go, people are more prone to nose bleeding when the air pressure is low. Hence the phrase.

           

          Related stories:

          Off the rails

          Drag one's feet

          Keeping up with the Jones's

          Benefits package

          Closed-door talk

          March Madness

          On-again,off-again

          Go to Zhang Xin's column

          本文僅代表作者本人觀點(diǎn),與本網(wǎng)立場(chǎng)無(wú)關(guān)。歡迎大家討論學(xué)術(shù)問(wèn)題,尊重他人,禁止人身攻擊和發(fā)布一切違反國(guó)家現(xiàn)行法律法規(guī)的內(nèi)容。

          About the author:

          Zhang Xin has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           

           
          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津版權(quán)說(shuō)明:凡注明來(lái)源為“中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)英語(yǔ)點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)簽署英語(yǔ)點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請(qǐng)與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來(lái)源:XXX(非英語(yǔ)點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請(qǐng)與稿件來(lái)源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問(wèn)題與本網(wǎng)無(wú)關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請(qǐng)?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          本文相關(guān)閱讀

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國(guó)日?qǐng)?bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产99青青成人A在线| 色综合中文字幕色综合激情 | 人妻丰满熟妇AV无码区乱| 日本特黄特色aaa大片免费欧 | 亚洲成av一区二区三区| 99久久国产综合精品成人影院| 国产在线精品一区二区中文| 苍井空无码丰满尖叫高潮| 51精品国产人成在线观看| 久久一级精品久熟女人妻| 免费看无码自慰一区二区| 四虎永久在线精品无码视频| 精品人妻系列无码人妻漫画| 麻花豆传媒剧国产mv的特点| 少妇人妻偷人偷人精品| 国精产品一二二线精东| 2021国产成人精品久久| 久久天堂无码av网站| 国产亚洲欧美精品一区| 天堂网av一区二区三区| 亚洲日韩性欧美中文字幕| 亚洲日本va午夜在线影院| 99视频精品国产免费观看| 国产精品XXXX国产喷水| 九九热热久久这里只有精品| 免费无码肉片在线观看| 久久精品亚洲成在人线av麻豆| 亚洲a成人无码网站在线| 99久久精品久久久| 人妻系列中文字幕精品| 亚洲精品中文av在线| 亚洲另类激情专区小说图片| 日本偷拍自影像视频久久| 亚洲综合憿情五月丁香五月网| 国内自拍视频在线一区| 综合色天天久久| 亚洲高清国产拍精品熟女| 国产欧美日韩免费看AⅤ视频| 1区2区3区4区产品不卡码网站| 精品国产亚洲第一区二区三区| 一区二区三区av天堂|