<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯經驗

          中國駐外大使談“不折騰”

          [ 2009-01-20 15:47]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

           

          “不折騰”怎么翻譯成英文?對于這個世界性的難題,中國駐納米比亞大使任小萍也給出了自己的答案。她在外交部網站上發表文章,對這個困擾各路翻譯精英的難題予以解答。

          最近,胡錦濤總書記在慶祝改革開放30 周年講話中說:“只要我們不動搖、不懈怠、不折騰,堅定不移地推進改革開放,堅定不移地走中國特色社會主義道路,就一定能夠勝利實現這一宏偉藍圖和奮斗目標。”任小萍在網上收集了“不折騰”的幾種譯法:don't flip flop (別翻來倒去,朝三暮四)、don't get sidetracked(別走岔路)、don't sway back and forth(別反復)、no dithering(不躊躇)、no major changes(沒有重大變化)、avoid futile actions(不做無用工)、stop making trouble and wasting time、no self-consuming political movements(不搞自我消耗的政治運動)。

          她認為,上述譯法,覺得都不夠準確,不夠精彩,沒有把“折騰”的全部意思表達出來,她推薦了一個譯法,感覺比較恰當:avoid self-inflicted setbacks (不折騰)。

          其它版本:

          bu zheteng

          ——12月30日國務院新聞辦的發布會上現場翻譯

          no trouble-making

          ——季羨林

          no more hassle (over ideology at the expense of all else) 全文

          ——中國日報網專欄作家張欣

          don't flip flop

          (別翻來倒去,朝三暮四)

          don't get sidetracked

          (別走岔路)

          don't sway back and forth

          (別反復)

          no dithering

          (不躊躇)

          no major changes

          (沒有重大變化)

          avoid futile actions

          (不做無用工)

          stop making trouble and wasting time、no self-consuming political movements

          (不搞自我消耗的政治運動)

          點擊進入不折騰翻譯問題討論

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 久久久精品94久久精品| 视频一区无码中出在线| 精品一日韩美女性夜视频| 久久无码中文字幕免费影院| 国产亚洲精品线观看动态图| 日韩精品无遮挡在线观看| 夜夜摸日日摸视频| 亚洲中文一区二区av| 国产妇女馒头高清泬20p多毛| 国产免费AV片在线看| 欧美成本人视频免费播放| 亚洲欧美色αv在线影视| 国产精品久久久久7777| 亚洲精品揄拍自拍首页一 | 成年人尤物视频在线观看| 91色老久久精品偷偷性色| 又大又粗又硬又爽黄毛少妇| 水蜜桃视频在线观看免费18| 欲乱人妻少妇邻居毛片| 国产人妻无码一区二区三区免费| 少妇办公室好紧好爽再浪一点| 亚洲欧美日韩高清中文| 日本福利一区二区精品| 偷拍亚洲一区二区三区| 国产亚洲精品一区二区不卡| a级免费视频| 欧洲亚洲国内老熟女超碰| 天天看片视频免费观看| 久久99九九精品久久久久蜜桃| 91精品国产吴梦梦在线观看永久| 国产成年无码aⅴ片在线观看| 扒开双腿猛进入喷水高潮叫声| 亚洲一级毛片免费观看| 久章草在线毛片视频播放| 10000拍拍拍18勿入免费看| 久久精品国产熟女亚洲av| 成人看片欧美一区二区| 日本黄色三级一区二区三区 | 欧美高清一区三区在线专区| 人妻少妇精品久久| 久草视频在线这里只有精品|