<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> Columnist 專欄作家> Zhang Xin

          Blockbuster, bust, bomb

          [ 2009-04-10 10:43]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          Blockbuster, bust, bombReader question: Why is a hit movie described as a “blockbuster”?

          My comments: Yes, these days blockbuster refers mostly to a popular Hollywood movie, especially one that does well at the box office, breaking records, for example, in terms of ticket sales.

          Blockbuster, though, used to be a name of a bomb used in World War II. It was so powerful that people say one such bomb could destroy a whole block of a city – a block, of course, being any neighborhood of buildings bounded by four streets.

          Bust means break, hence buster could mean a bomber, which busts (breaks) up, i.e. explodes.

          Blockbuster, bust, bomb

          It is from this that the Hollywood expression is generally believed to have derived. It is as though to say that a movie is so popular that the whole neighborhood is shaken by it or in other words all residents feel its force and effect. Simply put, folks watch it.

          I said blockbuster movies usually refer to Hollywood films. That’s because, well, all movies that have performed well at the box office (the place where tickets are sold) are Hollywood movies. It sure looks like it. For one thing, it’s costly to make a movie, and Hollywood has the money others don’t have in making big-budget movies. The Star Wars movies were blockbusters in the United States. E.T. was another. Titanic, obviously was a blockbuster worldwide. All of these took tens, hundreds of millions bucks to make.

          Hollywood aside, “blockbuster” can also be used to describe a big business deal, presumably in the same sense, that it’s big enough to affect the industry as a whole. The merger of CBS and Viacom back in 2001, for example, was considered a blockbuster. Valued at $34 billion, it remains to this day one of the biggest mergers in the media industry.

          In sports, major trades (wherein clubs exchange players with one another) are also called blockbuster deals. For example, if Yao Ming would one day be traded by the Houston Rockets, the deal would be a blockbuster. That is to say, the whole league would be shaken by it, which is also why this probably would never happen. Hypothetically speaking, though, if it did happen, you’d be able to hear it immediately – or it wouldn’t be called a blockbuster at all.

          That’ll be all for today.

          Oh, one more thing. Since we have been making the bombing analogy, I’m compelled to add that even though it’s ok to call hit movies blockbusters, it’s not ok to call them busts or bombs. They’re not the same thing. In fact, they’re exactly opposite in meaning. A film that is described as a “bust”, or one that “bombs” at the box office is one that fails badly.

          Such is the irony of the English language.

          本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

          我要看更多專欄文章

          About the author:

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

            相關閱讀:

          “On the make”是什么意思

          Going to the dogs?

          Lost the plot?

          Coming into your own

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产 另类 在线 欧美日韩| 亚洲一区成人在线视频| 刺激第一页720lu久久| a4yy私人毛片| 成年在线观看免费人视频| 婷婷五月综合丁香在线| 性男女做视频观看网站| 国产在线观看毛带| 国产精品成人亚洲一区二区| 超碰成人人人做人人爽| аⅴ天堂中文在线网| 麻豆精品国产熟妇aⅴ一区| 亚洲日韩中文字幕无码一区| 精品国产精品午夜福利| 伊人久久综在合线亚洲91| 亚洲av日韩在线资源| 亚洲乱码日产精品m| 亚洲国产成人精品区综合| 丰满人妻一区二区三区高清精品 | 国产亚洲欧洲AⅤ综合一区| 国产成人亚洲精品狼色在线| 中文字幕日韩熟女av| 成全影院高清电影好看的电视剧| 亚洲第一精品一二三区| 抽搐一进一出gif免费动态| 国产精品欧美福利久久| 国产精品午夜福利视频| 在线播放国产精品三级网| 成人午夜视频一区二区无码| 亚洲熟妇中文字幕五十路| 四虎影视库国产精品一区| 国产热A欧美热A在线视频| xbox免费观看高清视频的软件| 99中文字幕精品国产| 偷炮少妇宾馆半推半就激情| 午夜亚洲AV成人无码国产| 丁香婷婷色综合激情五月| 久久精品天天中文字幕人妻| 日本一区二区三区视频一| 欧美日本免费一区二| 亚洲区综合中文字幕日日|