<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
          Lifestyle
          Home / Lifestyle / X-Ray

          Translation misery

          By Raymond Zhou | China Daily | Updated: 2013-03-16 08:04

          Called "caption groups", they came into being when Prison Break, the American drama series, made its debut, and have now become a driving force in spreading mostly Western entertainment in the Middle Kingdom. There is no way Chinese audiences could have managed to circumvent the movie import quota and access huge collections of video material without their unique input.

          Caption groups work under time constraints. They race with each other to upload the fastest and highest-quality Chinese rendition. They work in groups of four or five. Ironically, very few of them are English-language majors. If they have a medical show, such as Grey's Anatomy or House, they would have at least one medical student in their group. As members of a group can be far-flung geographically, local expertise is often involved. When I see certain abbreviated terms rendered correctly, I know the translators - or one of them - must be based in North America. No textbook or dictionary alone would have provided that piece of information.

          One added feature that distinguishes caption groups from regular translators is their use of explanatory notes. When an allusion is made in the dialogue, they would give a regular translation and then add a brief explanation in a pair of parentheses. Many lines would sound drab to a Chinese audience, but a strategic jab at its connotation would awaken Chinese viewers to its ingenuity.

          Of course, caption groups make errors, too. And they can be humorously honest and put down a line such as, "I truly don't know what this line means".

          These amateur groups actually match the old professors on two counts: They make it a passion and they are either experts in the field or get expert help. According to Kaiser Kuo of Sinica podcast fame, the Chinese subtitle of the 13-episode House of Cards somehow captures the essence and style of the original. (Could one of the anonymous translators be working as an intern on Capitol Hill?)

          It is reported that caption group members, though working for free, end up with one intangible benefit after all. When they graduate and seek jobs, their experience as such volunteer translators often give them a competitive edge. Potential employers tend to value their devotion to what they do as well as their language skill.

          However, idealism is short-lived. Once they are employed and married, these members drop out of the groups. As a matter of fact, even paid translators are paid very little. Most translators of literature have to get day jobs to support themselves. With a fraction of the necessary knowledge, one could get much higher pay in a multinational corporation. Translators are demanded a lot and compensated very little, leaving only those whose zeal overrides their financial concerns. That is why translation as an art is doomed, and the Chinese subtitle of Les Mis is a testament to its decay.

          Contact the writer at raymondzhou@chinadaily.com.cn.

          For more articles by Raymond Zhou, click here

          (China Daily 03/16/2013 page11)

          Previous 1 2 3 Next

          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 激情文学一区二区国产区| 久久婷婷人人澡人人爱91| 成人区人妻精品一区二蜜臀| 免费大黄网站在线观看| 人妻丝袜av中文系列先锋影音| 色窝窝免费播放视频在线| 国产成人麻豆精品午夜福利在线| 国产亚洲精品一区二区不卡| 亚洲av午夜福利精品一区二区| 无码天堂亚洲国产av麻豆| 亚洲а∨精品天堂在线| 少妇愉情理伦片| 亚洲成人动漫在线| 婷婷色综合视频在线观看| 日本中文字幕有码在线视频 | 四虎国产精品永久在线下载| 欧美成人精品三级网站视频| 日本久久香蕉一本一道| 无码日韩精品91超碰| 国产91特黄特色A级毛片| 国产鲁鲁视频在线观看| 欧美中文字幕在线播放| 国产成人午夜福利在线播放| av高清无码 在线播放| 日本欧美一区二区三区在线播放 | 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 真人在线射美女视频在线观看 | 亚洲va久久久噜噜噜久久狠狠| 亚洲AV永久无码精品一区二区国产| 偷拍久久大胆的黄片视频| 成人亚洲网站www在线观看| 亚洲天堂成年人在线视频| 高清性欧美暴力猛交| 免费国产拍久久受拍久久| 國产AV天堂| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 18禁在线一区二区三区| 一个人免费观看WWW在线视频| 亚洲欧洲日产国码AV天堂偷窥| 国产三级精品三级| 亚洲AV成人片不卡无码|