<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 分類詞匯

          中高級筆譯常用成語

          [ 2014-02-12 16:33]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          中華文化源遠流長,漢語博大精深,在做漢譯英的過程中,我們經常會遇到一些成語表達,這些成語言簡意賅,表達準確,可是在翻譯成英語的時候就要讓譯者費不少功夫。今天我們就來介紹其中常見的一些成語的英譯,供大家參考。

          中高級筆譯常用成語

          (一)并列關系

          名山大川famous mountains and great rivers

          名勝古跡scenic spots and historical sites

          湖光山色landscape of lakes and hills

          青山綠水green hills and clear waters

          奇松怪石strangely-shaped pines and grotesque rock formations

          平等互利equality and mutual benefit

          揚長避短play up strengths and avoid weaknesses

          反腐倡廉fight corruption and build a clean government

          簡政放權streamline administration and institute decentralization

          集思廣益draw on collective wisdom and absorb all useful ideas

          國泰民安the country flourish and the people live in peace and harmony

          政通人和the government functions well and people cooperate well

          國計民生national welfare and the people’s livelihood

          辭舊迎新bid farewell to the old year and usher in the new

          徇私舞弊bend the law for personal gain and engage in fraud

          流連忘返linger on with no thought of leaving for home

          國際局勢復雜多變the complex and volatile international situation

          開拓進取blaze new trails and forge ahead

          求同存異seek common ground while shelving differences

          二) 語意重復

          廣袤無垠的中華大地the boundless expanse of the Chinese territory

          高瞻遠矚的決策a visionary/far-sighted decision

          貫徹落實重大決策carry out/ implement a series of major policy decisions

          層巒疊嶂peaks rising one after another

          優勝劣汰survival of the fittest

          延年益壽prolong one’s life

          靈丹妙藥panacea / miraculous cure

          長治久安a long period of stability

          求真務實pragmatic

          審時度勢size up the trend of events

          招商引資attract investment

          譽滿全球舉世聞名world-renowned

          功在當代,利在千秋in the interest of the current and future generations

          繼往開來,承前啟后(continue the past and open up the future ) break new ground for the future

          路遙知馬力,日久見人心Time will tell.

          吃的苦中苦,方知甜中甜no sweet without sweat

          車到山前必有路,船到橋頭自然直in the end things mend /there’s always a way out

          急功近利eager for instant success and quick profits

          大黑掃黃crack down on gangland and pornography

          德高望重of high ability and integrity

          互利互補mutually complementary and beneficial

          互諒互讓mutual understanding and accommodation

          遵紀守法observe the relevant code of conduct and the law

          (三) 目的關系

          減員增效downsize (and cut payroll) to improve efficiency (for efficiency)

          退耕還林return cultivated land to forest or pastures

          集資辦學raise money to set up new schools

          結黨營私form cliques for private gain

          扭虧為盈turn a loss-making enterprise into a profitable one

          (四) 途徑方式

          寓教于樂teach through lively activities

          因材施教teach students according to their aptitude

          按勞分配distribution according to performance

          以商養文support /sponsor cultural activities with the profits from doing business

          (五) 偏正詞組

          廉潔奉公honestly perform one’s official duties

          環境綠化environmental greening

          超前消費premature consumption; Over-consume; excessive consumption

          以強凌弱the strong domineering over the weak

          以人為本people foremost; People-oriented

          (六) 動賓關系

          優勢互補complement each other’s advantages

          自主經營,自負盈虧make one’s own management decisions, take full responsibility for one’s own profits and losses

          (七) 條件關系

          不進則退no progress simply means regression

          (八) 省略意象

          瞻前顧后over cautions and indecisive

          源遠流長have a long history

          嘔心瀝血spare no efforts

          畫龍點睛bring out the crucial point

          花天酒地go on the loose

          汗馬功勞exploits

          聞名遐邇famous

          獨具匠心original

          中流砥柱mainstay, chief cornerstone

          魚米之鄉a land of milk and honey

          世外桃源a haven of peace

          浩如煙海的文化典籍numerous volumes of literature

          (來源:全國翻譯碩士專業學位學習資源網,編輯 Helen)

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 99久久精品久久久久久婷婷| 成年女人片免费视频播放A| 国产999久久高清免费观看| 亚洲毛片不卡AV在线播放一区| 午夜福利看片在线观看| 电影在线观看+伦理片| 欧美高清freexxxx性| 亚洲精品中文字幕第一页| 亚洲愉拍一区二区三区| 最新亚洲av日韩av二区| 国产一区二区爽爽爽视频| 中文字幕亚洲综合小综合| 亚洲最大av一区二区| 91中文字幕一区二区| 17岁日本免费bd完整版观看| 国产亚洲精品自在线| 亚洲码与欧洲码区别入口| 亚洲日韩精品伊甸| 97精品国产福利一区二区三区| 麻豆成人精品国产免费| 国产精品久久精品| 男人资源最新资源网站| 亚洲精品视频一二三四区| 亚洲av永久无码天堂影院| 国产午夜福利免费入口| 国产亚洲欧美另类一区二区| 高清在线一区二区三区视频| 水蜜桃精品综合视频在线| 亚洲高清有码在线观看| caoporen国产91在线| 尹人香蕉久久99天天拍| 久久久久99人妻一区二区三区 | 日韩在线成年视频人网站观看| 亚洲精品v欧美精品动漫精品 | 日韩av一区二区三区精品| 亚洲AV无码成人网站久久精品| 亚洲色欲色欲WWW在线丝| 国产喷水1区2区3区咪咪爱AV| 亚洲熟女乱色综合亚洲图片| 久久婷婷五月综合97色直播| 日韩无套无码精品|