<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          “虎頭蛇尾”趣譯
          [ 2007-12-25 14:03 ]

          漢語里有一個成語叫“虎頭蛇尾”,意思是“批評有些人做事開頭來勢很猛,到后來卻草草收尾”。如果將此成語照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會怎么想?

          有一次我真的去問一位英國專家,他想了想,然后回答說:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招,意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)

          據說歷史上有這么一件事:當年達爾文提出進化論,大膽提出“從猿到人”的觀點,這一說法觸犯了上帝創造人的宗教教義,因而受到教會人士群起攻擊。還有一個人用人們不熟悉的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個怪物,問達爾文那是什么動物,在進化的序列中應該放在哪里。達爾文坦承他無法解釋,于是那個人斷言“達爾文的進化論不能成立”,使許多本來認為進化論有道理的人也對之產生了懷疑。后來人們才發現上了一個大當。

          動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語含有“狗”字的成語往往帶有貶義,dog在英語中是中性偏褒的,這一點在許多文章中都談到過。現在我們再舉一些例子。漢語里有許多成語涉及老虎,因為在中國傳統文化中,老虎被認為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語文化中擔任這個角色的卻是獅子,請看下面的比較(注意兩者不完全對等,但含義相仿):

            虎口拔牙 beard the lion (拔獅子的胡子)

            狐假虎威 ass in the lion's skin(披著獅子皮的驢)

            攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

            摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)

            虎落平陽被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

          本文開始時講的成語“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時候像獅子,走的時候卻像羊羔。)

          有些含義類似的動物在英語和漢語中還是有些細微的區別,如:

            pig:貪心、丑陋  豬: 懶、笨

            wolf:貪心  狼:兇狠

            bear:脾氣壞、沒有規矩  熊: 動作慢、笨拙

            peacock:傲慢  孔雀:美麗

            bee:忙碌  蜜蜂:勤勞

          (來源:外語教育網 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           

           

           

           
           

          本頻道最新推薦

               
            愛炫耀的:Highfalutin
            "Humor someone"=“幽他一默”?
            渡過難關:Turn the corner
            HK dollar depreciation not a viable option
            表示能力與智慧的短語

          論壇熱貼

               
            開個題目大家扯:hotel & restaurant
            追求某人
            請教工商年檢如何翻譯
            How to translate “中國老字號”into English?
            "港股直通車"怎么翻譯?
            兩免一補怎么說?




          主站蜘蛛池模板: 777国产精品永久免费观看| 亚洲中文无码永久免费| 亚洲熟妇少妇任你躁在线观看无码| 亚洲a人片在线观看网址| 91色老久久精品偷偷性色| 丰满人妻熟妇乱又伦精品app| 国产麻豆精品福利在线| 国产免费视频| 中文字幕有码高清日韩| 中文国产成人精品久久不卡| 国产精品爆乳在线播放第一人称| 精品亚洲欧美中文字幕在线看 | 亚洲一区二区精品偷拍| 国产99青青成人A在线| 国产性生大片免费观看性| 国内揄拍国内精品少妇国语| 午夜日本永久乱码免费播放片| 天天综合网站| 亚洲伊人久久综合成人| 日韩精品福利视频在线观看| 亚洲春色在线视频| 国产一区二区三区导航| 亚洲欧洲日产国码高潮αv| 最近国语高清免费观看视频| 天天影视色香欲综合久久| 日韩精品一区二区蜜臀av| 免费看婬乱a欧美大片| 亚洲自拍偷拍激情视频| 亚洲国产精品第一二三区| 羞羞影院午夜男女爽爽免费视频| 麻豆精品传媒一二三区| 亚韩精品中文字幕无码视频 | 欧美性群另类交| 国产色a在线观看| 亚欧洲乱码视频在线专区| 《特殊的精油按摩》3| 自拍视频在线观看三级| 日产国产一区二区不卡 | 久久人妻av一区二区软件| AV国内高清啪啪| 久久热这里只有精品国产|