<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          “虎頭蛇尾”趣譯
          [ 2007-12-25 14:03 ]

          漢語里有一個成語叫“虎頭蛇尾”,意思是“批評有些人做事開頭來勢很猛,到后來卻草草收尾”。如果將此成語照字面譯做with the tiger's head and the snake's tail,老外看了會怎么想?

          有一次我真的去問一位英國專家,他想了想,然后回答說:“That must be a trick trying to deceive people.”(那肯定是什么騙人的鬼花招,意思是說那是用半只老虎半條蛇故意拼湊起來的不三不四的怪物。)

          據說歷史上有這么一件事:當年達爾文提出進化論,大膽提出“從猿到人”的觀點,這一說法觸犯了上帝創造人的宗教教義,因而受到教會人士群起攻擊。還有一個人用人們不熟悉的一種野獸的上半身和一種魚的下半身拼湊了一個怪物,問達爾文那是什么動物,在進化的序列中應該放在哪里。達爾文坦承他無法解釋,于是那個人斷言“達爾文的進化論不能成立”,使許多本來認為進化論有道理的人也對之產生了懷疑。后來人們才發現上了一個大當。

          動物形象在不同的語言里常常會有不同的文化含義。漢語含有“狗”字的成語往往帶有貶義,dog在英語中是中性偏褒的,這一點在許多文章中都談到過。現在我們再舉一些例子。漢語里有許多成語涉及老虎,因為在中國傳統文化中,老虎被認為是“百獸之王”(連老虎頭上的黑色紋路都被看成“王”字),而在英語文化中擔任這個角色的卻是獅子,請看下面的比較(注意兩者不完全對等,但含義相仿):

            虎口拔牙 beard the lion (拔獅子的胡子)

            狐假虎威 ass in the lion's skin(披著獅子皮的驢)

            攔路虎 a lion in the way (攔路獅)

            摸老虎屁股 twist the lion's tail (撥弄獅子尾巴)

            虎落平陽被犬欺 Hares may pull dead lions by the bear. (兔子也敢摸死獅子的胡子)

          本文開始時講的成語“虎頭蛇尾”不妨可借譯為:In like a lion, out like a lamb. (來的時候像獅子,走的時候卻像羊羔。)

          有些含義類似的動物在英語和漢語中還是有些細微的區別,如:

            pig:貪心、丑陋  豬: 懶、笨

            wolf:貪心  狼:兇狠

            bear:脾氣壞、沒有規矩  熊: 動作慢、笨拙

            peacock:傲慢  孔雀:美麗

            bee:忙碌  蜜蜂:勤勞

          (來源:外語教育網 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           

           

           

           
           

          本頻道最新推薦

               
            愛炫耀的:Highfalutin
            "Humor someone"=“幽他一默”?
            渡過難關:Turn the corner
            HK dollar depreciation not a viable option
            表示能力與智慧的短語

          論壇熱貼

               
            開個題目大家扯:hotel & restaurant
            追求某人
            請教工商年檢如何翻譯
            How to translate “中國老字號”into English?
            "港股直通車"怎么翻譯?
            兩免一補怎么說?




          主站蜘蛛池模板: 国产精品熟女孕妇一区二区| 午夜精品国产自在| 国内精品免费久久久久电影院97| 精品熟女亚洲av在线观看| 人人妻人人玩人人澡人人爽| 777米奇色狠狠俺去啦| 亚洲国产精品色一区二区| 亚洲精品色午夜无码专区日韩| 色综合久久久久综合体桃花网| 婷婷亚洲国产成人精品性色| 国产精品青青在线观看爽香蕉 | 中文无码日韩欧免费视频| 国产真人无码作爱视频免费| 日韩中文字幕v亚洲中文字幕 | 免费特黄夫妻生活片| 久久精品一区二区三区综合| 丝袜国产一区av在线观看| 日韩精品中文字一区二区| 国产精品久久久久无码网站| xxxxbbbb欧美残疾人| 亚洲熟少妇一区二区三区| 欧洲精品色在线观看| 99久久久无码国产精品古装| 国产网友愉拍精品| 亚洲成人资源在线观看| 久久久久香蕉国产线看观看伊| 精品av国产一区二区三区| 亚洲精品国产三级在线观看| 亚洲av片在线免费观看| 久久av高潮av喷水av无码| 久久精品国产亚洲精品2020| 老外女人毛黑p大| 亚洲人成人无码网WWW电影首页 | 精品国产小视频在线观看| 思思热在线视频精品| 老子影院午夜精品无码| 人妻人人做人做人人爱| 亚洲欧美丝袜精品久久| 亚洲第一福利网站在线观看| 乱色熟女综合一区二区三区| 妺妺窝人体色www看美女|