<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 雙語新聞

          扎克伯格的普通話究竟有多好?
          How good really is Mark Zuckerberg's Mandarin?

          [ 2014-10-27 11:23] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          How happy it is to have friends from far away!

          Fortunately, the Chinese know how hard their language is – which is why efforts like Zuckerberg’s are applauded. I have lost count of the number of times that my dismal Chinese has been praised and complimented, by everyone from taxi drivers to government officials.

          After decades (or in the Chinese mind, centuries) of arrogant foreigners arriving in China and not bothering to learn the language, it is a mark of respect to have a go.

          Sadly, as you make progress, the novelty wears off. After seven years here, those who once praised and encouraged me now chide me for getting a tone wrong. I suppose it is a sign of progress to be corrected, rather than simply to win patronising praise, but I miss the old days.

           

          The foolish old man who moved the mountains

          There is a Chinese folk tale that sums up the effort required to struggle with Mandarin. A man in his nineties began picking up stones in order to level two huge mountains. When told he was an idiot, given the scale of the task and the time he had left, he simply said: “Certainly I cannot do it. But when I die, there will be my children to carry on the work, and the children will have grandchildren, and the grandchildren will again have children. So my children and grandchildren are endless, while the mountains cannot grow bigger in size. Why can’t they be levelled some day?”

           

          You cannot catch a cub without venturing to the tiger’s den

          For British schoolchildren, there is no short cut. The popular “Chineasy” pictogram cards are charming, but not a magic bullet. You may learn to recognise a few Chinese pictograms, but they do not teach pronunciation and the sea of non-pictographic characters stretches to the horizon.

          The best way to shorten the slog is the most straightforward. While children will not pick up much Mandarin in English classrooms, it may open their minds to visit China. And here, if they can find a place to immerse themselves, they have a good chance of learning the language.

          有朋自遠方來不亦樂乎

          幸運的是,中國人知道漢語是多么的難學,這也是為什么扎克伯格的努力獲得了一致好評,我已經(jīng)記不清有多少次,我憋足的漢語得到了人們的好評和贊揚,從出租車司機到政府官員。

          在傲慢的外國人踏入中國的幾十年(或者在中國人看來是幾個世紀)不學漢語后,學習漢語也是一種值得發(fā)揚下去的對中國的尊重。

          可悲的是,當你取得進步時,新奇感就會消退。在中國待了7年后,當初那些表揚并鼓勵我的人們開始指責我音調(diào)不對,我把這當做一個需要改正以取得進步的標志,而不是簡單的想贏得屈尊俯就的表揚,但不可否認,我懷念從前的日子。

           

          愚公移山

          中國有個寓言故事可以用來說明學習普通話需要同其做堅定不移的斗爭。一位老人在90歲時開始搬運石頭以夷平兩座大山,考慮到這一巨大工程耗費的時間之久,而他所剩的時間無幾,人們說他太傻,他說:“我死了有兒子,兒子死了還有孫子,孫子過后還有曾孫子,子子孫孫無窮無盡,而山又不會增大,為什么就不會夷平呢?”

           

          不入虎穴焉得虎子

          對于英國學生來說,學習漢語沒有捷徑。“簡易中文”卡片是充滿魅力,但它畢竟不是一顆神奇的子彈,你可能會記住幾個漢字的象形圖,但它不會教會你發(fā)音,并且非象形文字的海洋已經(jīng)延伸到地平線了。

          縮短學習漢語這一艱難過程的最好方法也是最直接的方法。當孩子們不再在英語課堂里學習普通話,這可能反而會激發(fā)他們想來中國游玩的好奇心。到了中國之后,如果他們找到了一個自己迷戀的地方,他們就會有個學習語言的良好機會。

           

          (譯者 左左夕夏 編輯 祝興媛)

          掃一掃,關注微博微信

          扎克伯格的普通話究竟有多好? 扎克伯格的普通話究竟有多好?

           

           

          上一頁 1 2 3 下一頁

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 亚洲区精品区日韩区综合区| 中文字幕av久久激情亚洲精品| 国产中文字幕精品视频| 大地资源高清在线观看免费新浪| 狠狠综合久久av一区二| 99久久国产综合精品女同| 日本国产精品第一页久久| 深夜国产成人福利在线观看| 免费人成网站视频在线观看| 少妇人妻偷人精品免费| 国产精品涩涩涩视频网站| 韩国免费a级毛片久久| 国产精品九九九一区二区| 亚洲中文字幕一区二区| 国产精品免费中文字幕| 天天做日日做天天添天天欢公交车| 亚洲中文久久精品无码照片| 亚洲成在人线AV品善网好看| 一本一本久久a久久精品综合| 中文字幕国产精品av| 在线日本看片免费人成视久网| 一本色道久久综合熟妇人妻| 91孕妇精品一区二区三区| 欧美黑人巨大videos精品| 免费观看在线A级毛片| 日本经典中文字幕人妻| 办公室强奷漂亮少妇视频| 国产a级黄色一区二区| 色爱综合另类图片av| 中国精学生妹品射精久久| 久久婷婷五月综合97色直播| 无码成人一区二区三区| 国产真正老熟女无套内射| 高清激情文学亚洲一区| 亚洲综合国产精品第一页| 国产精品无码在线看| 日韩精品卡1卡2日韩在线| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 精品久久精品久久精品久久| 久久久久久久久18禁秘| 国产成人久久精品二区三|