<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 詞海拾貝> 新聞熱詞> Politics Hot Word 政治

          無約束力協議 non-binding accord

          [ 2009-12-23 10:24]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          哥本哈根氣候峰會近日落下帷幕,但令人失望的是, 此次會議僅達成了一項無約束力的《哥本哈根協議》,參加大會的國家沒有就2012年后的全球減排行動、資金技術支持等問題達成共識。

          請看新華社的報道:

          Chinese Premier Wen Jiabao said Monday the country played an important and constructive role in pushing the Copenhagen climate talks to earn the current results. The two week-long Copenhagen conference concluded Saturday in the Danish capital after producing a non-legally binding document on climate change.

          中國國家總理溫家寶本周一表示,中國在推動哥本哈根氣候會議取得現階段成果的過程中發揮了重要的建設性作用。為期兩周的哥本哈根會議于上周六在丹麥首都落下帷幕,并出臺了一項有關氣候變化的無法律約束力的文件。

          文中的non-legally binding document就是指“無法律約束力的文件”。此次峰會沒有達成legally binding treaty(具有法律約束力的條約),而只是以conference decision(大會決議)的方式通過了一項non-binding accord(無約束力協議),令國際社會,尤其是small island nations( 小島國)倍感失望。從這里的用詞我們就可以看出treaty和accord的區別,treaty指國家之間經外交談判后依照國際法簽訂的正式條約,具有一定的法律約束力;accord 則多指國際間的非正式協議。

          在plenary session(全體大會)上通過的這份文件堅持了UN Framework Convention on Climate Change (UNFCCC,《聯合國氣候變化框架公約》) 和Kyoto Protocol(《京都議定書》)中的dual-track mechanism(雙軌制),進一步明確了發達國家和發展中國家common but differentiated responsibilities(共同但有區別的責任)。

          相關閱讀

          零排放車輛 zero-emission vehicle

          氣候大會發展中國家暫“罷會”

          碳稅 carbon tax

          “減排”英語怎么說

          (中國日報網英語點津 Julie,編輯:Helen)

          點擊查看更多新聞熱詞

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产成人精品午夜2022| 精品午夜福利在线观看| 日本东京热高清色综合| 色九月亚洲综合网| 久久久久99精品成人品| 国产成人99亚洲综合精品| 国产95在线 | 欧美| 成人无码区在线观看| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 国产不卡一区在线视频| 午夜DY888国产精品影院| 国产公开久久人人97超碰| 四虎国产精品永久入口| 日本无人区码卡二卡三卡| 亚洲欧洲一区二区综合精品| 最新亚洲av日韩av二区| 国精品午夜福利视频不卡| 精品2020婷婷激情五月| 免费看视频的网站| 国产精品99一区二区三区| 成年人国产网站| 四虎影视一区二区精品| 无码大潮喷水在线观看| 丰满无码人妻热妇无码区| 无码a∨高潮抽搐流白浆| 四虎精品永久在线视频| 免费观看成年欧美1314www色| 九九热在线观看精品视频| 国产在线精品一区二区中文| 久久精品国产一区二区三区| 99精品国产兔费观看久久99| 午夜在线欧美蜜桃| 欧美激情综合色综合啪啪五月 | 国产影片AV级毛片特别刺激| 99精品国产闺蜜国产在线闺蜜 | 激情中文丁香激情综合| 亚洲国产天堂久久综合226114| 红杏av在线dvd综合| 成人区人妻精品一区二区| 开心一区二区三区激情| 亚洲一区二区三区自拍麻豆|