<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Columnist> Zhang Xin  
           





           
          Foreign origins: Kowtow, omerta
          [ 2007-08-03 13:55 ]

          Another way to help make new words easier to remember is to examine their origin. Today, using examples, I want to talk about two words of foreign origin, foreign to English that is.

          First, kowtow.

          This, as you may well know, is from the Chinese"叩頭", which describes the erstwhile practice of people knocking their forehead on the floor (preferably making audible noises, I hear some elders say) in meeting an emperor or some big potato or other. This word, though long out of fashion (along with the act itself, thank goodness) in China, is still alive and well in the English language due, obviously, to its exotic nature.

          "Google Kowtows to China", purrs one headline (The Register, UK, January 26, 2006). Other recent headlines include: The Supreme Court Kowtows to the Dictator: Civil Rights and Capitalism Take it on the Chin (associatedcontent.com, July 5, 2007); BBC "Kowtows" to Queen, Photographer for Botched Promo (Xinhuanet, July 13, 2007).

          And of course, the Economist seems to be particularly fond of the word's unique descriptiveness. From my notes:

          1. The BBC's AllegedKowtow(a headline of a story "arguing over the coverage of the Litvinenko murder", July 19, 2007).

          2. Only English-speakers, it seems, are expected tokowtowto name-changers' whims (Goodbye, Bangalore, November 9, 2006).

          3. That money will notkowtowto Mr de Villepin or anyone else in the French government (French Business, June 29, 2006).

          The other word for today is the Italian omerta.

          Omerta, Sicilian for manliness, refers to the vow of silence taken by members of the Mafia. In other words, members will not tell on one another and in case of arrest will refuse to give evidence to the police of their criminal activities.

          Omerta is also the title of one of books by Mario Puzo (best known for the Godfather which was adapted into hit films) about the Mafia. Omerta implies strong loyalty (be a man, you know) plus wrongdoing. Understanding the word's cultural background, one will find it easier to remember as well as to put in correct use (if the situation arises. If ever, that is).

          Here are two media examples:

          1. From The Guardian (Mafia Rebirth Dismays UN Conference, December 12, 2000):

          A Mafia challenge to the state in 1992, climaxing in the car-bomb murders of judges Giovanni Falcone and Paolo Borsellino, prompted new laws and a prolonged crackdown. Mobsters such as Giovanni Brusca, who were persuaded to breakomerta, the code of silence, implicated hundreds of colleagues in so-called "maxi" trials.

          Toto Riina, the boss of bosses, was sentenced to life and the former prime minister Giulio Andreotti, the organization's alleged protector in Rome, was put on trial.

          2. From salon.com (The Three Stooges, August 2, 2007):

          Omerta(or a code of silence) has become the final bond holding the Bush administration together. Honesty is dishonorable; silence is manly; penitence is weakness. Loyalty trumps law. Protecting higher-ups is patriotism. Stonewalling is idealism. Telling the truth is informing. Cooperation with investigators is cowardice; breaking the code is betrayal. Once the code is shattered, however, no one can be trusted and the entire edifice crumbles.

          If Attorney General Alberto Gonzales were miraculously to tell the truth, or if he were to resign or be removed, the secret government of the past six years would be unlocked. So long as a Republican Congress rigorously engaged in enforcing no oversight was smugly complicit through its passive ignorance and abdication of constitutional responsibility, the White House was secure...

           

          About the author:
           

          Zhang Xin is Trainer at chinadaily.com.cn. He has been with China Daily since 1988, when he graduated from Beijing Foreign Studies University. Write him at: zhangxin@chinadaily.com.cn, or raise a question for potential use in a future column.

           
           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            吵架英語三十句
            尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            全國開展“無車日”活動
            五個手指怎么說

          本頻道最新推薦

               
            Hocus pocus?
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            Greener pasture?
            “江南”怎么譯
            Climate - a problem for all nations

          論壇熱貼

               
             "電視選秀"怎么翻譯?
            how to translate "造星"
            how to translate "特供豬"?
            參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
            how to say "代言"
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 欲色影视天天一区二区三区色香欲| 欧美成人免费全部观看国产| 手机在线观看av片| 午夜福利二区无码在线| 开心婷婷五月激情综合社区| 欧美性猛交xxxx免费看| 坐盗市亚洲综合一二三区| 国产成人午夜福利在线播放| 一区二区中文字幕av| 亚洲成AV人片在线观高清| 亚洲欧美日韩尤物AⅤ一区| 欧美激情 亚洲 在线| 亚洲国产欧美在线看片一国产| 国产AV无码专区亚洲AV潘金链| 免费午夜无码片在线观看影院| 国产精品国产精品无卡区| 桃花岛亚洲成在人线AV| 国产成人精品亚洲资源| 国产成人精品白浆免费视频试看 | 亚洲乱码中文字幕小综合| 免费人成在线观看网站| 亚洲精品人成网线在播放VA| 久久亚洲国产成人亚| 国产色视频一区二区三区| 国产成人高清亚洲综合| 色一乱一伦一图一区二区精品 | 国产一区二区午夜福利久久| 亚洲精品免费一二三区| 国产又爽又黄又爽又刺激| 午夜成人精品福利网站在线观看| 国产精品视频亚洲二区| 又爆又大又粗又硬又黄的a片| 久久亚洲日本激情战少妇| 国产91午夜福利精品| 人妻影音先锋啪啪AV资源| 毛片av在线尤物一区二区| 久久久亚洲女精品aa| 97久久精品人人做人人爽| 日韩成人福利视频在线观看| 国产午夜福利视频合集| 办公室强奷漂亮少妇视频|