<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > Special Speed News VOA慢速

          Language has risks for health translators

          [ 2012-05-03 14:39]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          Language has risks for health translators

          This is the VOA Special English Health Report.

          Translators Without Borders is an American nonprofit group. It provides language services to nongovernmental organizations such as, yes, Doctors Without Borders. The group recently trained some new translators in Nairobi in how to put health information into local languages for Kenyans.

          For health translators, finding the rights words is not just about language but also culture.

          Muthoni Gichohi is a manager for Family Health Options Kenya, the group that organized the training. She says she has no problem expressing the names of body parts in English. But as a Kikuyu she says there are some words in her first language that may be "provocative" if she said them in public.

          MUTHONI GICHOHI: "So I have got to really put it in another way that it is still delivering the same message, but the words will be different."

          Trainer Paul Warambo says the same issue arises with Kenya's national language.

          PAUL WARAMBO: "Sometimes you are also forced to use euphemisms -- use a language that is more acceptable to the people. For example, in Swahili, we will not call a body part -- the vagina, for example -- we will not call it by its name. We use kitu chake --- her thing. You do not just mention it by the name, you say 'her thing.'"

          The culture of a community will largely decide how words and expressions are translated into socially acceptable language.

          In some cases, the way people in a culture think about an activity or object becomes the translated name for that activity or object.

          Paul Warambo explains how the term "sexual intercourse" is commonly translated from English into Ki'Swahili.

          PAUL WARAMBO: "We always say, in Ki'Swahili, 'kutenda kitendo kibaya' -- to do something bad. So, imagine sex was associated with something bad, emanating from the African cultural context."

          Whether or not a community will accept or even listen to a message is especially important in health care.

          Lori Thicke co-founded Translators Without Borders in 1993. She says, in general, a lot of development organizations have often overlooked the importance of language in changing health behavior.

          LORI THICKE: "It is true that people do not think of translation. It is absolutely not on the radar, but it is so critical if you think about it, for people to get information, whether it is how to take their medication, whether it is where to find supplies in a crisis situation."

          Muthoni Gichohi and her team recently opened a health information center in a Maasai community. She learned that young Maasai cannot say certain things in the presence of elders. Also, men are usually the ones who speak at public gatherings, so people might not accept a message given by a woman.

          And that's the VOA Special English Health Report. I'm Faith Lapidus.

          Related stories:

          Translation errors cause disputes over contract terms

          Drought threatens Turkana way of life in Kenya

          Growing global appetite for meat, milk presents health risks

          Translators 'need standards'

          (來源:VOA 編輯:旭燕)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产资源精品中文字幕| 亚洲av熟女天堂系列| 强伦人妻一区二区三区视频18| 成人综合网亚洲伊人| 亚洲综合一区国产精品| 美女内射无套日韩免费播放| 日韩国产av一区二区三区精品| 日本欧美午夜| 精品国产一区二区三区av性色| 亚洲精品va| 欧美大胆老熟妇乱子伦视频| 漂亮人妻被强中文字幕久久| 国产精品自产在线观看一| 欧美不卡无线在线一二三区观| 无码日韩精品一区二区三区免费| 国产成人无码午夜视频在线播放| 人妻av无码系列一区二区三区 | 女性裸体啪啪拍无遮挡的网站| 国产精品女同一区二区| 欧美黑人性暴力猛交高清 | 九九热免费在线视频观看| 久久精品国产99国产精品澳门| 国产偷窥熟女高潮精品视频| 久久精品国产久精国产| 午夜福利在线一区二区| 人成午夜免费视频无码| 国产精品日韩av在线播放 | 精品久久久久久成人AV| 无码人妻精品中文字幕免费东京热| 日本中文字幕不卡在线一区二区| 国产精品视频久久| 午夜免费啪视频| 久久99热只有频精品8| 亚洲人成网站18禁止无码| 国产精品亚洲精品日韩已满十八小| 国产精品国产三级国产试看| 大地资源免费视频观看| 色综合久久久久综合体桃花网| 欧美内射深插日本少妇| 国产无遮挡免费真人视频在线观看| 2019亚洲午夜无码天堂|