<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 權威發布

          《北京遇上西雅圖》英語文化解析:什么是DB?

          2013-04-12 14:01

           

          《北京遇上西雅圖》英語文化解析:什么是DB?

          《北京遇上西雅圖》正在熱映,電影中由吳秀波飾演的男主角Frank一直被稱為“DB”。那么DB到底是什么意思呢?為什么Frank會被叫做DB呢?讓我們和“文佳佳”湯唯一起來看看“DB”的文化內涵。

          DB是一個縮略詞,它可以有很多含義,比如IT人都熟悉的database數據庫,比如美劇中常見的don't bother別麻煩,比如美國俚語Dumb Bunny可愛的傻瓜……當然你也可以理解為是David Backham小貝的昵稱。

          現在我們來說說電影《北京遇上西雅圖》中DB的含義。

          電影中“文佳佳”湯唯對于DB的解釋為Dead Beat,吃軟飯的人。《牛津英語詞典》中對dead beat的解釋為“A worthless idler who sponges on his friends; a sponger, loafer”,意為“靠朋友過活的游手好閑的人”。引申的一個用法是DBD,即deadbeat dad,意思是不負責任的爸爸,尤其指不支付撫養費用(father who neglects parental responsibilities, especially one who does not pay child support)。顯然,無論是“游手好閑的人”也好,還是“不負責的爸爸”也罷,都與電影中的Frank相去甚遠。

          至于為什么dead beat可以表示為“吃軟飯的人”、“游手好閑的人”,這還要從beat的含義說起。根據《牛津英語詞典》的解釋,在19世紀的美國,beat也意指“An idle, worthless, or shiftless fellow”(無所事事、到處閑逛的人)。而dead一詞作為副詞時可以指totally, completely(完全地,用來加強程度)。所以,dead beat就成了游手好閑的人了。

          dead beat的拼寫形式有三種,dead beat, dead-beat和deadbeat。這三種拼寫方式沒有明確的區分,都可以使用,比較常用的是deadbeat。

          dead beat還可以用作形容詞,表示“筋疲力盡的”,英文解釋為“defeated, exhausted”。英國文豪查爾斯-狄更斯在《馬丁-朱淑爾維特》中有句關于dead beat表示筋疲力盡的例句——Pull off my boots for me ... I am quite knocked up. Dead beat.(幫我把靴子脫了,我真是累壞了。累死了。)

          更多例句:

          He's a deadbeat; don't count on getting that money back.

          他就是個欠債不還的人,別指望從他身上把錢拿回來。

          But even if he was a deadbeat dad and a bit of a nut, Duffy had a dream as big as the Pacific Ocean and little could deter him.

          但是盡管達菲是個有些瘋狂的落魄父親,可他的夢想卻像太平洋一樣大,幾乎沒有什么能夠阻止他追尋自己的夢想。

          相關閱讀

          成都機場大巴上候機樓譯成hou machine building

          Cultural backwater

          李總理記者會現場翻譯點評

          李克強總理答中外記者問精彩語錄(雙語)

          (來源:滬江英語? 編輯:Julie)

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

          中國日報網雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          熱搜詞
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 少妇人妻偷人精品免费| av片在线观看永久免费| 国产视频一区二区三区四区视频| 成人福利国产午夜AV免费不卡在线| 久久国内精品自在自线400部| 国产乱人伦偷精品视频不卡| 一区二区视频| 精品无套挺进少妇内谢| 韩国深夜福利视频在线观看| 亚洲av影院一区二区三区| 久久国内精品一区二区三区| 亚洲精品日韩久久精品| 十八禁午夜福利免费网站| 国产精品熟女孕妇一区二区| 国产91小视频在线观看| 波多久久夜色精品国产| 久久青青草原精品国产app| 欧美丰满熟妇xxxx性ppx人交| 国产精品最新免费视频| 亚洲国产午夜精品福利| 亚洲国产精品久久久久秋霞| 老司机亚洲精品一区二区| 国产成人精品三上悠亚久久| 人妻丰满熟妇无码区免费| 午夜大尺度福利视频一区| 男女性杂交内射女bbwxz| 中文字幕无码人妻aaa片| 色综合久久久久综合99| 国产免费久久精品99reswag| 国产一区二区三区不卡观| 高清自拍亚洲精品二区| 国产亚洲999精品AA片在线爽| 99国产精品一区二区蜜臀| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 国产精品高清视亚洲乱码| 国产成人亚洲日韩欧美| 国产日韩av二区三区| 日韩乱码免费一区二区三区| 亚洲精品成人7777在线观看| 久久亚洲av成人一二三区| 亚洲人成网站77777在线观看|