<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Lost in translation for more than 40 years

          By Tang Yue ( China Daily ) Updated: 2015-07-29 10:31:50

          Lost in translation for more than 40 years

          Song Dan, a PhD candidate at Nankai University, shows a photo of Lin Yutang's unpublished English translation of the classic Chinese novel Dream of the Red Chamber. [Photo/China Daily]

          "In addition to the typed manuscript of Lin's translation, two pages were in his handwriting," Song says.

          "Lin's page-by-page editing is handwritten, which helped in verifying the work's authenticity."

          Why Lin's daughter, Lin Taiyi, did not include this piece in the list of her father's work in the 1989 biography of Lin remains a mystery, says Liu Shicong, professor of translation at Nankai University.

          "It would have taken a long time to translate such a long novel, and you would think the family would have been aware of it.

          "It is also strange that he only sent the translation to the Japanese translator instead of publishing it, given the popularity of his works."

          Lin was one of the most influential Chinese authors who wrote in English. His works, such as My Country and My People and The Importance of Living, were best-sellers in the West in the 1930s. So were his compilations and translations of classic Chinese texts into English in the 1960s.

          Lin's translation of Dream of the Red Chamber was not a literal one, consistent with his style, Song says. Instead, he rendered the novel into English relying on his own notes, and it was about half the length of the original work.

          "Lin's translation style is unique," says Lyu Shisheng, professor of translation at Nankai University. "He is a master of cross-cultural communication. I believe his version will help Western readers better understand the great novel."

          Nankai is working on publishing the book, says Liu Yuzhen, Song's supervisor and deputy dean of the School of Foreign Languages of Nankai.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产99青青成人A在线| 国产99视频精品免费视频36| 97精品人妻系列无码人妻| 波多野吉av无码av乱码在线| 视频一区二区三区自拍偷拍| 久久成人国产精品免费软件| 国产AV大陆精品一区二区三区| 狠狠亚洲丁香综合久久| 中文字幕有码高清日韩| 在线a人片免费观看| 人人澡人摸人人添| 日韩欧美视频第一区在线观看| 人妻少妇精品系列一区二区 | 乌克兰丰满女人a级毛片右手影院| 久久香蕉国产线看观看亚洲片| 国产在线线精品宅男网址| 亚洲精品午夜国产VA久久成人| 国产精品白浆在线观看| 国产毛片精品一区二区色| 在线国产精品中文字幕| 边做边爱免费视频| 福利视频一区福利二区| 日韩av无码久久精品免费| 综合色亚洲| 四虎国产精品久久免费精品| 亚洲精品一区二区三区大桥未久| 国产亚洲精品久久久久久久软件| 国产午夜精品在人线播放| 日韩高清国产中文字幕| 午夜精品久久久久久久久| 日韩精品一区二区三区激| 午夜成人无码免费看网站| 又大又长粗又爽又黄少妇毛片| 成人精品日韩专区在线观看| 国产 麻豆 日韩 欧美 久久| 天堂网亚洲综合在线| 亚洲 国产 制服 丝袜 一区 | 国产成人1024精品免费| 熟女激情乱亚洲国产一区| 亚洲精品国偷拍自产在线观看蜜臀 | 国产成人综合亚洲精品国产|