<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          CULTURE

          CULTURE

          The master of translation

          Yan Fu's informed adoption and adaptation of modern Western and classical Chinese ideas changed the way a generation thought, Fang Aiqing and Hu Meidong report in Fuzhou.

          By Fang Aiqing and Hu Meidong????|????China Daily????|???? Updated: 2024-02-06 10:22

          Share - WeChat
          A copy of Yan's translation of Scottish economist Adam Smith's The Wealth of Nations.[Photo provided to China Daily]

          Creative interpretation

          Born the son of a doctor, Yan studied under sophisticated Confucian scholars largely influenced by the Neo-Confucianism from the Song (960-1279), Yuan (1271-1368) and Ming (1368-1644) dynasties.

          After his father's death, he enrolled in the Foochow Shipbuilding Institution when he was 14.There, he studied Western science and technology in English, using imported textbooks. The subjects included algebra, geometry, calculus, electromagnetism, optics, thermodynamics and chemistry.

          He later entered the Old Royal Naval College in Greenwich, London, where he studied the natural sciences knowledge that is needed to translate Western books. He valued research methods like specialization, generalization and experimentation.

          Yan continued to read English books and newspapers for the rest of his life. He stressed that advanced scientific and technological knowledge at the time was mostly written in Western languages, resulting in the need to learn them to be able to read Western newspapers and journals in their original languages.

          His fellow townsman and classmate Sa Zhenbing (1859-1952), a renowned navy commander, once said that Yan read a lot, and some books over and over again, learning parts of them by heart and summarizing his reflections.

          Yan compared and selected titles from his "mental shelf" before deciding which to translate, and which should be translated first, Sa added.

          When Yan returned from the United Kingdom, he continued to study classical Chinese culture and thinking with renowned Confucian scholar Wu Rulun, a representative of the Tongcheng school of literature, which is known for practical, well-structured, simple and elegant essays. He also took the keju (imperial civil service examinations) four times, but failed each time.

          However, the experience left him with a deep understanding of traditional culture and literature, laying a solid foundation for his later success in translating and introducing Western knowledge to China.

          One of his best-known translations is of British naturalist T. H.Huxley's Evolution and Ethics and Other Essays, which advocates Darwin's theory of evolution and natural selection.

          He translated the first two chapters, Prolegomena and Evolution and Ethics, and published them in 1898 as Tianyanlun (On Heavenly Evolution). More than 30 editions were published over a decade.

          Yan avoided translating word by word, and when paraphrasing a text, he allowed it to serve his purpose of raising awareness of the country's crisis, says Wang Gangfeng, a professor at Fujian Normal University's School of Marxism, who attended a commemorative event to celebrate the 170th anniversary of Yan's birth in Fuzhou on Jan 5.

          In his translation notes for Tianyanlun, Yan quoted British sociologist Herbert Spencer's thinking on social Darwinianism to complement Huxley's views, arguing that weak countries should strengthen themselves, and fight and not wait for their demise. In the end, "the one that's most adaptable to change survives".

          Yan's translation, with its elegant prose and rhythm, belonged to the writing style of the pre-Qin period (before 221 BC), a time of prosperity in thought. The era remains a profound source of thinking today.

          |<< Prev 1 2 3 4 Next   >>|
          Copyright 1994 - .

          Registration Number: 130349

          Mobile

          English

          中文
          Desktop
          Copyright 1994-. All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co(CDIC).Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form.
          主站蜘蛛池模板: 国产在线视频不卡一区二区| 免费观看在线视频一区| 亚洲永久精品免费在线看| 黑人巨大av无码专区| 婷婷四房播播| 成人免费A级毛片无码网站入口| 亚洲精品第一区二区三区| 少妇人妻偷人免费观看| 国产羞羞的视频一区二区| 亚洲av无码久久精品色欲| 中文字幕国产精品自拍| 国产又色又爽又黄的视频在线 | 亚洲一区二区三区久久受| 亚洲精品中文幕一区二区| 亚洲一区中文字幕人妻| 国产福利在线观看免费第一福利 | 在线高清免费不卡全码| 亚洲熟妇色xxxxx欧美老妇| 91亚洲精品一区二区三区| 日韩一区日韩二区日韩三区| 免费无码AV一区二区波多野结衣| 亚洲av片在线免费观看| 亚洲综合一区国产精品| 亚洲人成网线在线播放VA| 亚洲香蕉av一区二区蜜桃| 野外做受三级视频| 蜜臀久久精品亚洲一区| 中文字幕乱码一区二区免费| 精品人妻系列无码天堂| 国产高清在线A免费视频观看| 精品99在线观看| 在线视频中文字幕二区| 少妇尿尿一区二区在线免费| 日本高清中文字幕免费一区二区| 粉嫩av国产一区二区三区| 四虎国产精品永久入口| 把腿张开ji巴cao死你h| 粉嫩蜜臀av一区二区绯色| 办公室强奷漂亮少妇同事| 亚洲国产精品乱码一区二区| 久久久久久久久18禁秘|