<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文

          Biggest barrier isn't language

          By Cao Yin ( China Daily ) Updated: 2015-05-23 06:58:28

          Biggest barrier isn't language

          Han Dong, an avantgarde poet, novelist and essayist from Jiangsu.[Photo provided to China Daily]

          Cultural gap

          In addition to Mandarin being a difficult language to master, the translator says her work is also made complicated by cultural gaps.

          For example, she says, Women Jia, or My Family, by Yan Ge, a young writer born in 1984 in Chengdu, southwest Sichuan province, was difficult to translate because it deals with a Chinese family dynamic different from those in the West.

          "I found the family relationship in the novel difficult to understand, and lots of dialogue was also incredibly difficult, although Yan is a fantastically funny and sharp writer," Harman says.

          The novel features a domineering 80-year-old matriarch who forces her children to marry in the hope of boosting the family's fortunes. "The mother and her children are horrible to each other, but in very subtle ways, which is difficult to convey in English," she says.

          To ensure accuracy, Harman asks Yan to help with the dialect used in the book and explain the relationships to her.

          Equally challenging are Han's novels and poetry, she says, as he uses beautiful words so they needed to be translated beautifully.

          "As a translator I need to be a chameleon," she tells Chinese students at the London workshop.

          Having a good editor is also vital, she adds. "The translator is the author's first reader and is the closest to their work, and the editor is the translator's first reader and can ask us to think again and tell us where the translated work is not clear."

          She says the best time to correct a work is three months after the translation, so as to get some distance from the work and view it with fresh eyes.

          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 亚洲自拍另类欧美综合| 日韩一区二区三区东京热| 成人午夜看黄在线尤物成人| 日韩久久久久久中文人妻| 国产亚洲欧美精品久久久| 久久99精品久久久久久齐齐百度| 中文字幕一区有码视三区| 极品美女aⅴ在线观看| 免费中文字幕无码视频| 国产69精品久久久久99尤物| 哦┅┅快┅┅用力啊┅┅在线观看| 亚洲成人av在线系列| 欧美精品一国产成人综合久久| 日韩高清福利视频在线观看| 欧美裸体xxxx极品| 中文字幕乱码熟妇五十中出| AV人摸人人人澡人人超碰| 成年片免费观看网站| 亚洲色欲色欱WWW在线| 精品久久久久久中文字幕大豆网 | 欧美日韩精品一区二区视频| 女同国产日韩精品在线| 伊人久久大香线蕉av五月天| 好男人社区影视在线WWW| 人妻 日韩 欧美 综合 制服| 国产亚洲亚洲国产一二区| 搡老女人老妇女老熟妇69| 岛国一区二区三区高清视频| 亚洲AV无码破坏版在线观看| 免费看的日韩精品黄色片| 中文字幕精品亚洲人成在线 | 日本久久一区二区三区高清| 99久久亚洲综合精品成人| 暖暖影院日本高清...免费| 国产桃色在线成免费视频| 国产MD视频一区二区三区| 国产9 9在线 | 免费| 亚洲国产成人精品福利无码| 亚洲最大成人免费av| 18禁超污无遮挡无码网址| 日韩不卡免费视频|