<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          USEUROPEAFRICAASIA 中文雙語Fran?ais
          Lifestyle
          Home / Lifestyle / News

          Cast aside

          By Liu Wei | China Daily | Updated: 2012-09-27 13:10

          Cast aside

          Asian superstar Andy Lau and Osric Chau. Photos Provided to China Daily

          Increasingly Asian actors from North America are finding that China provides the opportunities that are lacking in Hollywood. Liu Wei reports in Beijing.

          Osric Chau, 26, found himself on the set of his first Chinese film, a remake of the 2000 Hollywood hit What Women Want, on a spring day of 2010. Having portrayed a Tibetan monk in Roland Emmerich's disaster epic 2012, the Vancouver-born Chinese got the role to work with Asian superstar Andy Lau soon after he arrived in Beijing.

          He thought he recognized Lau standing not far from him and went up to him, to get to know him and practice his Chinese. He struggled in Chinese for 15 minutes and eventually discovered the man was Lau's photo double.

          "We talked about regular things, like nice to meet you, how is the film, just about everything except his name," Chau recalls, laughing. "For a while I did wonder how he could look so young and then I told myself it was because he was Andy Lau and he keeps in good shape."

          While China is where Chau's ancestors come from, it was still full of surprises.

          "One thing that I love about working in China is the possibilities," he says.

          Chau worked as a post-production coordinator, while acting as Lau's assistant. With his bilingual ability he helped visual, sound and editing employees communicate with the director.

          "It would never happen in Hollywood. They would have had someone for the position and would not let a person with no experience do it," he says.

          The 29-year-old actor Alfred Hsing has some anecdotes to share, too. The winner at the 2009 World Wushu Championships, like Chau, he is a young Chinese actor who grew up in North America, had some Hollywood experience, but is now part of China's entertainment industry.

          A graduate of UCLA's economics department, Hsing often asked for leave or ended his meetings early when working at an accounting firm, in order to act in films or television shows, or compete in martial arts contests. Two years later, he decided to become a professional actor.

          He had auditions and offers and won over his parents' support, but with an Asian face, he had to confront more challenges than Western actors.

          According to talent manager and producer Lillian Ng, who has rich experience working in both China and the US, Asian-American actors are typically typecast in Hollywood.

          Cast aside

          Male actors typically audition for the Chinese restaurant storeowner, kung fu master, or comedic Asian character. Classic examples are Ken Jeong, Jackie Chan, and Jet Li. The female roles are mostly sex symbols, such as Lucy Liu and Maggie Q - though Sandra Oh has been offered breakout roles.

          "Although we are seeing more and more Asian (both native Asian and Asian-Americans) faces on the big screen, the opportunities for Asian actors are getting slimmer," she says. "Producers are inclined more to give the roles to well-known actors. Given the shrinkage of Hollywood productions, there are only so many Asian roles on offer, and most of the Asian actors are competing for the same role."

          In 2010, through a friend, Hsing knew Jet Li was looking for an assistant. He sent his resume and got the job after an interview.

          In Beijing, he had a role in The Sorcerer and the White Snake, co-starring Li, then in Feng Xiaogang's disaster epic 1942. Now he is shooting a romantic comedy starring Zhang Ziyi.

          Like Chau, he is impressed by the flexibility of Chinese sets.

          "In America, it is all about the actors' union and conditions," he says. "There should be food, lunch breaks and extra pay when you work overtime, but in China you finish the work only when the decision maker on the set says it is time."

          The bright side is, while he is a supporting actor in the Zhang Ziyi film, he can also work on the production team and learn about what goes on behind the scenes.

          "The Chinese film industry is still building a sophisticated system, so there will be chaos, but at the same time there are unconventional ways of getting things done, creativity and opportunities," says Ben Erwei Ji, managing director of RG Communications and a senior producer who has worked at both major Hollywood and Chinese studios.

          Previous 1 2 Next

          Copyright 1995 - . All rights reserved. The content (including but not limited to text, photo, multimedia information, etc) published in this site belongs to China Daily Information Co (CDIC). Without written authorization from CDIC, such content shall not be republished or used in any form. Note: Browsers with 1024*768 or higher resolution are suggested for this site.
          License for publishing multimedia online 0108263

          Registration Number: 130349
          FOLLOW US
          主站蜘蛛池模板: 麻豆国产97在线 | 中国| 日韩亚洲欧美中文高清 | 青青草无码免费一二三区| 秋霞AV鲁丝片一区二区| 韩国18禁啪啪无遮挡免费| 人妻中文字幕av有码在线| 日韩精品少妇无码受不了| 亚洲综合色区无码专区| 久久亚洲中文字幕视频| 波多野结衣久久一区二区| 国产午夜福利不卡在线观看| 国产精品无码av不卡| 麻豆国产AV剧情偷闻女邻居内裤| 欧洲亚洲国内老熟女超碰| 国产精品毛片一区视频播| 亚洲av色在线观看网站| 人妻少妇看A偷人无码电影| 亚洲精品成人A在线观看| 久久久精品2019中文字幕之3| 在线亚洲妇色中文色综合| 日本阿v片在线播放免费| 91亚洲人成手机在线观看| 奇米网777狠狠狠俺| 69久久国产露脸精品国产| 亚洲va欧美va国产综合| 久久麻豆成人精品| 亚洲少妇人妻无码视频| 国产精品人妇一区二区三区| 久久国产成人av蜜臀| 日韩人妻中文字幕精品| 国产资源精品中文字幕| 99热精品国产三级在线观看| 色窝视频在线在线视频| 国产综合视频精品一区二区| 欧美激烈精交gif动态图| 国产午夜精品亚洲精品国产| 国产另类ts人妖一区二区| 国产欧美日韩视频怡春院| 久久久久久久久18禁秘| 久久成人综合亚洲精品欧美| 护士长在办公室躁bd|