<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          When 'livvylong' is Chinese

          Updated: 2012-09-18 10:31
          By Zhang Yue ( China Daily)

          Finnegans Wake, a hugely complicated work by Irish author James Joyce, will get a reception from Chinese readers in September.

          The first volume of Finnegans Wake was translated by Dai Congrong, a Chinese language and literature professor of Fudan University, and will be published by Shanghai People's Publishing House.

          "I was aware about how tough it would be from the very beginning," Dai says.

          "Yet without Chinese translation, the book would remain a mystery for Chinese readers, especially those who love James Joyce."

          Related: A look at loss in rush to prosperity

          Dai says she spent 10 years translating the work. And this is just the first volume.

          At a recent seminar about the Chinese edition of Finnegans Wake, Dai shared her experience of translating the book with a group of scholars from the literature department of Chinese Academy of Social Sciences.

          In the translated work, Dai keeps about half of the author's original words, and has put down every possible meaning of some complicated words that have rich meanings as footnotes.

          "Many words in this book have very rich meanings, and that's why people find it hard to get it right," Dai says. "As a translator, I think I tried to not translate each word and sentence, only based on my own understanding. This way, we can leave more space for the readers."

          She says the footnotes are equally important as Joyce's original text, as they show the author's open-mindedness and diversity.

          Joyce, an Irish novelist and poet, is considered one of the most influential writers in the modernist avant-garde of the early 20th century.

          Finnegans Wake, which Joyce worked on for 17 years in his later years, is a work of comic fiction and significant for its experimental style.

          The book is also known as the most difficult work in English literature. Upon writing the book, Joyce once said that it would take people 300 years to fully understand its meaning.

          While a French translation of the book took 30 years and the German version took 19 years, it took Dai just a decade to translate the first volume.

          "In order to grasp its meaning, I had to break up each word and study it individually, as the book is full of word combinations that Joyce created," she says. "For example, the word 'livvylong' can be understood as 'Livvy is a long river', or as 'life long'."

          Related: City of languages, a Babel of books

          More than 10 scholars attended the discussion and shared their opinions on the translated edition.

          Liu Yiqing, an English teacher from Peking University, thinks the book should not only consider readers who are Joyce experts.

          "There is still something we can improve in the way the footnotes are presented," she says. "While putting every possible meaning in Chinese into the text, it will break the integrity of the story. We should make it a story that is also interesting for college students to read and understand."

          Zhang Yu, a 26-year-old student who studied comparative literature during her postgraduate studies, says she heard about Finnegans Wake at university, but was taken aback by the abnormal writing style and found it difficult to understand.

          "I am very much looking forward to the translated version in Chinese, even though there may be obstacles," she says.

          Wang Weisong, editor-in-chief of Shanghai People's Publishing House, says readership of the Chinese translation mainly focuses on Chinese scholars who study Joyce's works.

          But they also hope that all fans of Joyce will love the book.

          zhangyue@chinadaily.com.cn

          8.03K
           
           
          Hot Topics
          Photos that capture the beauty of China.
          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 天天插天天干天天操| 久热这里只有精品6| 久久996re热这里只有精品无码 | 亚洲欧洲无码AV电影在线观看| 久久老熟妇精品免费观看| 久99久热只有精品国产99| 午夜日本永久乱码免费播放片 | 日韩三级手机在线观看不卡| 91精品蜜臀国产综合久久| 久久精品国产亚洲欧美| 国产精品店无码一区二区三区| 国产精品色内内在线观看| 亚洲国产色播AV在线| 呦女亚洲一区精品| 日本熟妇XXXX潮喷视频| 国产毛片一区| 亚洲AV国产福利精品在现观看| 无码高潮少妇毛多水多水免费 | 亚洲综合天堂一区二区三区| 亚洲最大成人av在线天堂网| 精品无人乱码一区二区三区| 毛片大全真人在线| 深夜精品免费在线观看| 精品国产美女福到在线不卡| 日本一区二区三区视频一| 青草成人在线视频观看| 日韩av一区二区高清不卡| 国产精品国产三级国产试看| 夜夜夜高潮夜夜爽夜夜爰爰 | 国产成人精品亚洲午夜| 国产亚洲精品97在线视频一| 日韩成人一区二区三区在线观看 | 国产在线视频46p| 欧美成人精品手机在线| 国产人成77777视频网站| 在线播放国产精品三级网| 国产一区二区精品尤物| 激情综合网激情五月俺也想| 亚洲国产一区二区三区最新| 久99久热精品免费视频| 在线看免费无码的av天堂|