<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          chinadaily.com.cn
          left corner left corner
          China Daily Website

          When 'livvylong' is Chinese

          Updated: 2012-09-18 10:31
          By Zhang Yue ( China Daily)

          Finnegans Wake, a hugely complicated work by Irish author James Joyce, will get a reception from Chinese readers in September.

          The first volume of Finnegans Wake was translated by Dai Congrong, a Chinese language and literature professor of Fudan University, and will be published by Shanghai People's Publishing House.

          "I was aware about how tough it would be from the very beginning," Dai says.

          "Yet without Chinese translation, the book would remain a mystery for Chinese readers, especially those who love James Joyce."

          Related: A look at loss in rush to prosperity

          Dai says she spent 10 years translating the work. And this is just the first volume.

          At a recent seminar about the Chinese edition of Finnegans Wake, Dai shared her experience of translating the book with a group of scholars from the literature department of Chinese Academy of Social Sciences.

          In the translated work, Dai keeps about half of the author's original words, and has put down every possible meaning of some complicated words that have rich meanings as footnotes.

          "Many words in this book have very rich meanings, and that's why people find it hard to get it right," Dai says. "As a translator, I think I tried to not translate each word and sentence, only based on my own understanding. This way, we can leave more space for the readers."

          She says the footnotes are equally important as Joyce's original text, as they show the author's open-mindedness and diversity.

          Joyce, an Irish novelist and poet, is considered one of the most influential writers in the modernist avant-garde of the early 20th century.

          Finnegans Wake, which Joyce worked on for 17 years in his later years, is a work of comic fiction and significant for its experimental style.

          The book is also known as the most difficult work in English literature. Upon writing the book, Joyce once said that it would take people 300 years to fully understand its meaning.

          While a French translation of the book took 30 years and the German version took 19 years, it took Dai just a decade to translate the first volume.

          "In order to grasp its meaning, I had to break up each word and study it individually, as the book is full of word combinations that Joyce created," she says. "For example, the word 'livvylong' can be understood as 'Livvy is a long river', or as 'life long'."

          Related: City of languages, a Babel of books

          More than 10 scholars attended the discussion and shared their opinions on the translated edition.

          Liu Yiqing, an English teacher from Peking University, thinks the book should not only consider readers who are Joyce experts.

          "There is still something we can improve in the way the footnotes are presented," she says. "While putting every possible meaning in Chinese into the text, it will break the integrity of the story. We should make it a story that is also interesting for college students to read and understand."

          Zhang Yu, a 26-year-old student who studied comparative literature during her postgraduate studies, says she heard about Finnegans Wake at university, but was taken aback by the abnormal writing style and found it difficult to understand.

          "I am very much looking forward to the translated version in Chinese, even though there may be obstacles," she says.

          Wang Weisong, editor-in-chief of Shanghai People's Publishing House, says readership of the Chinese translation mainly focuses on Chinese scholars who study Joyce's works.

          But they also hope that all fans of Joyce will love the book.

          zhangyue@chinadaily.com.cn

           
           
          Hot Topics
          Photos that capture the beauty of China.
          ...
          ...
          ...
          主站蜘蛛池模板: 毛片亚洲AV无码精品国产午夜| 男人狂桶女人出白浆免费视频| 精品国产成人国产在线视| 中文日韩在线一区二区| 国产在线啪| 亚洲一卡2卡3卡4卡精品| 色偷偷中文在线天堂中文| 精品亚洲国产成人av| 久久五月精品综合网中文字幕| 亚洲第一区二区国产精品| 天天爽夜夜爱| 天天做天天爱夜夜夜爽毛片| 好男人社区神马在线观看www| 夜夜高潮夜夜爽夜夜爱爱| 亚洲天堂精品一区二区| 国产成人av乱码在线观看| 国产系列高清精品第一页| 日韩精品a片一区二区三区妖精| 国产成人精品一区二三区| 69精品丰满人妻无码视频a片| 国产在线观看免费观看| 手机在线国产精品| 精品国产AV无码一区二区三区| 在线观看亚洲精品国产| 午夜国产精品福利一二| 国产激情无码一区二区APP| 天堂资源在线| 最新国产AV最新国产在钱| 久久91精品国产91久久麻豆| 亚洲精品麻豆一区二区| 久久久久久一区国产精品| 久久亚洲精品情侣| 思思99思思久久最新精品| 亚洲人成网网址在线看| 日本MV高清在线成人高清| 国产免费高清69式视频在线观看 | 国内精品视频一区二区三区八戒| 我要看特黄特黄的亚洲黄片| 东方四虎av在线观看| 被灌满精子的波多野结衣| 人妻日韩精品中文字幕|