<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Le Clezio in translation

          By Chitralekha Basu (China Daily)
          Updated: 2009-12-08 11:16
          Large Medium Small

          Award puts translators in the spotlight

          Le Clezio in translation

          Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at the First Fu Lei Translation and Publication Award ceremony.[Agencies]

          With increasing globalization, literature translation and communication will play a vital role in enhancing understanding between different countries and cultures, said Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at Peking University on Sunday.

          She was speaking at the ceremony announcing the much-anticipated first Fu Lei Translation and Publication Award, which went to anthropologist and ethnologist Claude Levi-Strauss's The Way of the Masks (La Voie des Masques) and philosopher Michel de Montaigne's The Essays (Les Essais).

          Jean-Marie Gustave Le Clezio, who won the 2008 Nobel Prize for Literature, and Herve Ladsous, French Ambassador to China, together presented the award to translators Zhang Zujian and Ma Zhencheng, who will share the 8,000 euros ($11,886) with their publishers - China Renmin University Press and Shanghai Bookstore Publishing House.

          Named after pre-eminent Chinese translator Fu Lei (1908-66), the annual award aims to promote the translation and publication of French books in China.

          Also present at the awards ceremony were deputy president of Peking University, Wu Zhipan, the jury panel and nominating translators and publishers.

          Tie recounted her connection with French literature, saying Fu Lei's translation of Romain Rolland, Prosper Merimee, and Honore de Balzac occupied an important position in her own reading experience.

          "Literature brings people compartmentalized by prejudice into empathy. Thousands of miles apart, they enjoy the richness and beauty of the same world through literature, though from different perspectives, " she said.

          Tie hoped the award would further expand Chinese-French translation and communication and mentioned the first Chinese-French Literature Forum held last month in Paris as an important step in this direction.

          "We met in Paris to share our ideas about the world, about human hearts, and about literature," she said. "Each of our speeches and even arguments brought us closer and deepened our understanding of literature."

          Seven Chinese and eight French writers participated in the two-day forum, and discussed such topics as the role of literature in social progress, women in contemporary literature and literary translation skills.

          According to Dong Qiang, chairman of the jury panel, the older generation of Chinese writers, like Ba Jin (1904-2005), Lao She (1899-1966) and Lu Xun (1881-1936), inspired French readers' interest in China, and remain their favorite Chinese writers. Contemporary ones such as Mo Yan, Su Tong and Yu Hua also have a certain readership, while Wang Anyi and Bi Feiyu have attracted some attention in recent years.

             Previous Page 1 2 Next Page  

          主站蜘蛛池模板: 久久狠狠一本精品综合网| 亚洲肥老太bbw| 九九热在线精品视频九九| 国产精品午夜无码AV天美传媒 | 亚洲国产成人精品福利在线观看| 天天综合网站| 国产成人精品永久免费视频| 日韩国产精品一区二区av| 啊轻点灬大JI巴太粗太长了在线| jizz视频在线观看| 亚洲AV旡码高清在线观看| bt天堂新版中文在线| 久久天天躁狠狠躁夜夜躁| 亚洲精品日本久久一区二区三区| 国产超碰无码最新上传| 国产高清精品自在线看| 男女性杂交内射女bbwxz| 欧日韩无套内射变态| 精品自拍偷拍一区二区三区| 久久精产国品一二三产品| 欧美亚洲精品中文字幕乱码| 亚洲av永久无码一区二区三区| 亚洲精品久久久久国色天香| 亚洲av无码成人精品区一区| 天天色天天综合网| 午夜毛片精彩毛片| 欧美日韩v中文在线| 最新国产精品好看的精品| 国产在线精品综合色区| 亚洲一区二区精品极品| 成人综合在线观看| 东京热人妻无码一区二区av| 久久国产精品亚洲精品99| 在线午夜精品自拍小视频| 婷婷精品国产亚洲AV麻豆不片| 国产一区二区黄色激情片| 东京热无码国产精品| 成人综合婷婷国产精品久久蜜臀| 亚洲av无码专区在线亚| 起碰免费公开97在线视频| 四虎影视库国产精品一区|