<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Le Clezio in translation

          By Chitralekha Basu (China Daily)
          Updated: 2009-12-08 11:16
          Large Medium Small

          Award puts translators in the spotlight

          Le Clezio in translation

          Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at the First Fu Lei Translation and Publication Award ceremony.[Agencies]

          With increasing globalization, literature translation and communication will play a vital role in enhancing understanding between different countries and cultures, said Tie Ning, chairperson of the Chinese Writers' Association, at Peking University on Sunday.

          She was speaking at the ceremony announcing the much-anticipated first Fu Lei Translation and Publication Award, which went to anthropologist and ethnologist Claude Levi-Strauss's The Way of the Masks (La Voie des Masques) and philosopher Michel de Montaigne's The Essays (Les Essais).

          Jean-Marie Gustave Le Clezio, who won the 2008 Nobel Prize for Literature, and Herve Ladsous, French Ambassador to China, together presented the award to translators Zhang Zujian and Ma Zhencheng, who will share the 8,000 euros ($11,886) with their publishers - China Renmin University Press and Shanghai Bookstore Publishing House.

          Named after pre-eminent Chinese translator Fu Lei (1908-66), the annual award aims to promote the translation and publication of French books in China.

          Also present at the awards ceremony were deputy president of Peking University, Wu Zhipan, the jury panel and nominating translators and publishers.

          Tie recounted her connection with French literature, saying Fu Lei's translation of Romain Rolland, Prosper Merimee, and Honore de Balzac occupied an important position in her own reading experience.

          "Literature brings people compartmentalized by prejudice into empathy. Thousands of miles apart, they enjoy the richness and beauty of the same world through literature, though from different perspectives, " she said.

          Tie hoped the award would further expand Chinese-French translation and communication and mentioned the first Chinese-French Literature Forum held last month in Paris as an important step in this direction.

          "We met in Paris to share our ideas about the world, about human hearts, and about literature," she said. "Each of our speeches and even arguments brought us closer and deepened our understanding of literature."

          Seven Chinese and eight French writers participated in the two-day forum, and discussed such topics as the role of literature in social progress, women in contemporary literature and literary translation skills.

          According to Dong Qiang, chairman of the jury panel, the older generation of Chinese writers, like Ba Jin (1904-2005), Lao She (1899-1966) and Lu Xun (1881-1936), inspired French readers' interest in China, and remain their favorite Chinese writers. Contemporary ones such as Mo Yan, Su Tong and Yu Hua also have a certain readership, while Wang Anyi and Bi Feiyu have attracted some attention in recent years.

             Previous Page 1 2 Next Page  

          主站蜘蛛池模板: 夜夜爽夜夜叫夜夜高潮漏水| 中文字幕人妻第一区| 国产精品日韩av一区二区| 中文亚洲成A人片在线观看| 久久久久久亚洲精品不卡| 亚洲成人av综合一区| 国产av一区二区三区日韩| 亚洲肥熟女一区二区三区| 欧美视频网站www色| 精品国产成人国产在线视| 亚洲日韩国产精品第一页一区| japanese精品少妇| 天堂V亚洲国产V第一次| 曰本女人牲交全过程免费观看| 精品国产亚洲午夜精品av| 人妻有码av中文字幕久久琪| 精品熟女少妇av免费久久| 天堂影院一区二区三区四区| 国产精品乱人伦一区二区| 亚洲日本欧洲二区精品| 亚洲精品不卡午夜精品| 成人亚欧欧美激情在线观看| 欧美乱码伦视频免费| 国产亚洲精品视频一二区| 亚洲中文av一区二区三区| 国产一区二区三区尤物视频| 国产视频一区二区三区四区视频| 一本高清码二区三区不卡| 欧美熟妇乱子伦XX视频| 欧美老少配性行为| 国产999久久高清免费观看| 成人午夜在线播放| 久久亚洲精品中文字幕波多野结衣 | 亚欧洲乱码视频在线专区| 无码人妻少妇久久中文字幕蜜桃| 国产肥臀视频一区二区三区 | 亚州av综合色区无码一区| 日韩精品中文女同在线播放 | 亚洲 欧美 变态 卡通 自拍| 亚洲一区二区三区av激情| 日韩一卡2卡3卡4卡新区亚洲|