<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Le Clezio in translation

          By Chitralekha Basu (China Daily)
          Updated: 2009-12-08 11:16
          Large Medium Small
          Le Clezio in translation 
          French author and the Nobel Prize laureate JMG Le Clezio in Beijing.

          At the first Fu Lei award for translations ceremony held at Peking University on Sunday, the guest of honor, French author and the Nobel Prize in Literature for 2008 laureate JMG Le Clezio, shared an anecdote. It was about an international translation seminar in Oklahoma, where an American-Indian lady put a question to him: "Is the translator putting the translation at the feet of the author?"

          Put another way: Was the writer-translator relationship essentially a power equation, in which the translator did the author's bidding? It wasn't a question that could be easily answered or put away.

          Le Clezio, whose awesome range of writing - from essays on cinema and expressionist novels on war and ecological imbalance, to literature for children -includes a substantial body of translations, finally gave an answer. "Now I think translation is a respectable work. It's a true sharing and communication between the translator and the writer," he said.

          That would, of course, be the situation in an ideal, egalitarian world, but not the sort that Le Clezio often writes about. His fictional worlds are frequently about chaos, anarchy and ennui. His debut novel, Le Procs-Verbal, 1963; (The Interrogation, 1964), which won him the prestigious prix Renaudot, at the tender age of 23, for example, is about a man who does not remember if he has run away from the army or a psychiatric ward. When he tries coping with his state - sometimes identifying with a dog, a rat or a rock - by giving a potentially debilitating speech, he is picked up by the police for an interrogation.

          The existentialist crisis phase - his writing has often been compared to Albert Camus - continued with the short story collection La Fivre, 1965; (Fever, 1966) and Le Dluge, 1966; (The Flood, 1967). How physical anguish and suffering can obviate thought and turn a human being's world inside out was the theme of the first. The second was mostly a monologue by a man as he watches the city drowning in incessant rain.

          Le Clezio in translation

          The angst never really left Le Clezio. In the series of novels that followed - Terra Amata (1967); Le Livre des Fuites, 1969; (The Book of Flights, 1971), La guerre, 1970; (War, 1973) and Les Gants, 1973; (The Giants, 1975) - how planet earth is wrung dry by human abuse was the central theme. But the specter of death and devastation, often man-made, still formed the backdrop. It was as if there was no respite from the never-ending killing fields that Bea B, Le Clezio's protagonist in War, travels across, covering 10,000 years of human history.

          Finally, in Desert (1980), which won him the French Academy award, Le Clezio had a more defined plotline and a story. The free-spirited Algerian orphan girl Lalla, a descendent of the Tuaregs - driven out of their ancestral lands in the north African desert by the French colonial army - is shown as the living embodiment of romantic beauty, nullifying the damage that European colonialist impulses have done to the land.

          His engagement with the history of Mexico led to translations of major works in the American-Indian tradition. And fiction like Ourania (2005), about an imaginary Utopian community on the Pacific coast of Mexico, where formal schooling, organized religion and exchange of money is frowned upon, but children are encouraged to learn life lessons directly from nature.

          The material collected from islands of the Indian Ocean - his father was from Mauritius- went into Le Chercheur d'Or, 1985; (The Prospector, 1993), and Raga: Approche du Continent Invisible (2006).

          The Holocaust is also a recurrent theme in his recent works. In Estrella Errante (1992), Wandering Star (2004), Esther, a Jewish girl hiding in the south of France with her family around the beginning of World War II, meets Nejma, a Palestinian girl, on the run, since the founding of the state of Israel. In Ritournelle de la Faim, (Same Old Story about Hunger, 2008), Le Clezio follows the journey of 12-year-old Ethel and her unhappy parents through the hardships of the occupation.

          "The translator must forget about himself, go deep into the work, and make great efforts in putting the work into a different cultural context," said Le Clezio, at the awards ceremony.

          A traveler across continents since early childhood - he has lived in Boston and Bangkok, Nigeria and Nice, Albuquerque and Austin - that's precisely what Le Clezio has been doing. He has been reaching and interpreting cultures that are not necessarily under focus in the literary establishment.

           

             Previous Page 1 2 Next Page  

          主站蜘蛛池模板: 最新av中文字幕无码专区| 亚洲一区二区三级av| 开心色怡人综合网站| 免费看黄色亚洲一区久久| av综合亚洲一区二区| 成人深夜节目在线观看| 欧洲免费一区二区三区视频| 尤物视频色版在线观看| 2021国产在线视频| 一级做a爰片在线播放| 国产成人AV无码精品天堂| 啊灬啊灬啊灬啊灬快灬高潮了| 亚洲产在线精品亚洲第一站一| 狠狠色噜噜狠狠狠狠av不卡| 久久精品色妇熟妇丰满人| 亚洲色www成人永久网址| 亚洲V天堂V手机在线 | 色欲综合久久中文字幕网| 欧美肥老太牲交大战| 精品无码黑人又粗又大又长| 欧美孕妇乳喷奶水在线观看| 亚洲综合一区二区三区在线 | 精品素人AV无码不卡在线观看| 色丁香一区二区黑人巨大| 韩国无码AV片午夜福利| 偷炮少妇宾馆半推半就激情| 把腿张开ji巴cao死你h| 无码国产精品一区二区免费式直播| 人人爽人人爽人人片av东京热| 国产在线乱子伦一区二区| 97se亚洲综合自在线| 熟女av一区二区三区 | 99在线国内在线视频22| 国产精品一码二码三码四码| 国产一区二区高清不卡| 人妻丝袜中文无码AV影音先锋专区| 亚洲成人av综合一区| 99热久久只有这里是精品| 国产亚洲精品欧洲在线视频| 五月综合激情婷婷六月| 国产精品色哟哟在线观看|