<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          如何譯“不管三七二十一”?
          [ 2007-10-09 17:06 ]

          漢語中有許多涉及數字的成語和俗語,“不管三七二十一”就是一條。怎么將其翻譯成英語是一個問題,如果照字面譯成 not caring the fact that three times seven is twenty-one 會讓人覺得有點莫名其妙,如果將“不管”譯成despite 或disregard,給人的印象則是一個固執、不承認真理的人(因為三乘七等于二十一是連小學生都知道的事實,是沒有辦法不去“顧”的,當然這個漢語俗語的意思和數學本身也不再有什么關系)。我查了幾本漢英詞典,可有下列譯法:

            casting / flinging all caution to the winds

            regardless of the situation / consequences

            regardless of right or wrong or how and why

            acting indiscriminately / recklessly

            in spite of anything

            no matter what may happen

            come what may

            whatever may happen

            to chance the ducks

            let the world wag as it will

          以上有單詞,有短語,也有俚語;有的強調不管會造成什么結果、有的強調做事者本身鹵莽,具體翻譯時到底選用哪個,要看上下文的意思和文體而定。其實,任何詞典都不可能把所有可能的譯法都列出來,比如,我認為與原文最近似的應該是leave out of one's calculation,而在一定的上下文中下面這些說法也是可以的:dash off;thoughtless;devil-may-care;nonchalantly;impetuously;hot-headedly。換句話說,“譯無定譯”,翻譯的唯一標準是上下文。

          再舉一個例子:“三下五除二,他只用了半個小時就全處理完了。” 這里的“三下五除二”本來是依據珠算口訣,現在指做事麻利,不拖泥帶水,可譯為He neatly finished the whole thing in half an hour. 而“三下五除二”也可譯成下列說法:quickly, nimbly, dexterously, deftly, crisply, spryly, quick and neat.

          這里告訴大家漢譯英時很重要的一點:不能僅靠譯本漢英詞典。在漢英詞典找到“對應詞”后,不要急于用到句子中去,要先查一下英語原語詞典,看看該詞確切的意思十分適合上下文(包括貶褒和文體色彩),在句子中如何使用(名稱的是否可數,動詞的是否及物,能跟什么樣的賓語等),還可以查一下同義詞詞典,以找一個更合適的詞或避免老是用同一個詞(英語特別強調多樣化和新鮮),這樣才能保證譯文的質量。

          (來源:外語教育網 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            Verbs for reporting speech 引語動詞
            研究:借酒消愁“愁更愁”
            課本上沒有的經典習語
            Goal!《一球成名》(精講之五)
            最后的華爾茲:The last waltz

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
            “凈臉聯盟”兩周年——迎國慶特別活動啟動
            how to translate“三局兩勝”
            知青 農民工 怎么翻譯
            "魅力城市" 英文怎么說?
            請教:統一口徑的譯法
            Mountain Story 大山的故事






          主站蜘蛛池模板: 九九热免费精品在线视频| 曰本超级乱婬Av片免费| 免费无码又爽又刺激一高潮| 日韩一区二区三区女优丝袜| 日本不卡片一区二区三区| 人妻少妇偷人精品免费看| 精品无码久久久久国产| 欧美精品v| 国产精品毛片久久久久久l| 久久精品人人做人人爽97| 99热久久这里只有精品| 久久亚洲国产精品久久| 亚洲第一国产综合| 天堂va在线高清一区| 日韩av色一区二区三区| 开心一区二区三区激情| 波多野结衣一区二区免费视频| 国产精品一区自拍视频| 国产成人精品2021欧美日韩| 久久国产综合色免费观看| 久久精品亚洲成在人线av麻豆| 国产成人无码免费看视频软件 | 日本熟妇人妻右手影院| 国产不卡精品一区二区三区| 国产成人AV性色在线影院| 美女禁区a级全片免费观看| 欧美成本人视频免费播放| 免费无码观看的AV在线播放| 亚洲精品久久久久国色天香| 国产精品丝袜在线不卡| 亚洲一区二区日韩综合久久| 久久碰国产一区二区三区| 欧美性受xxxx白人性爽| 色噜噜狠狠成人综合| 久久人人97超碰国产精品| 一二三四电影在线观看免费| 女人高潮抽搐喷液30分钟视频| 无码国产精品一区二区av| 精品国产中文字幕在线| 极品蜜臀黄色在线观看| 中文字幕日韩一区二区不卡|