<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          如何避免“中國味”英語
          [ 2007-08-17 16:31 ]


          在各個英語學習論壇上,我經常看到有網友自己翻譯一句話(中翻英),然后請其他網友評判一下,看看譯文是否通順。這些譯文,我大致看了看,總的感覺是:符合英語語法規則,但“中國味”太重。下面我舉最近兩天的兩個小例子,請各位看看什么是“中國味”,以及我們應當如何避免這種“中國味”。

          有一個網友,將“我們經理點頭表示同意”這句話翻譯為下面第一行。這樣翻譯,顯然是受漢語的影響,漢語中有“點頭”,英語中就有nod,漢語中有“表示”,英語中就有express,等等,漢語有什么,英語也有什么,一一對應,成雙成對,這是最典型的一種“中國味”。其實nod既可以當作不及物動詞,意思是“點頭”,也可以當作及物動詞,意思是“點頭表示...”,因此,沒有“中國味”的英語譯文應當是下面第二行。

          ①Our manager nodded to express his approval.

          ②Our manager nodded approval.

          我在初學英語時,也經常犯這樣的錯誤,我的解決方法是:在翻譯一個句子之后,把這個句子的主要動詞找出來,如果是很常用、很熟悉的動詞,比如come、go、have、take等,那就算了,如果是不常用、不熟悉的動詞,比如nod,我就查一下《英漢詞典》,看看nod在詞典例句中的用法,與我自己的用法是否一致,如果一致,說明我的用法是正確的,如果不一致,我就仿照詞典例句的用法,將我的句子改正過來。這種方法,雖然當時要花費一點時間,但對今后正確使用英語,是有很大幫助的。

          還有一個網友,將“新郎新娘給他們的父母鞠躬”這句話翻譯為下面第一句。這句譯文,如果不仔細琢磨,是看不出毛病的,它的毛病就是:在漢語中,我們習慣先說新郎,后說新娘,但在英語中,順序正好相反,應當先說bride,后說bridegroom,因此第一句應當改寫為第二句。按照漢語順序排列英語單詞,是另外一種常見的“中國味”,類似的情況還有很多,比如“東西、南北、老少、新舊”等,在英語中應當改成“西東、北南、少老、舊新”等。

          ①Bridegroom and bride bowed to their parents.

          ②Bride and bridegroom bowed to their parents.

          對于這種小毛病,我沒有什么特別好的解決方法,我看只有多讀書,特別是讀一些介紹英語小常識、小典故的書,以增加自己對英語各方面知識的了解。

          點擊查看更多翻譯經驗

          (選自萬千英語族 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            吵架英語三十句
            尼日利亞議長叫停銀行“美女營銷”
            英語和漢語之間的詞匯空缺
            全國開展“無車日”活動
            五個手指怎么說

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
             "電視選秀"怎么翻譯?
            how to translate "造星"
            how to translate "特供豬"?
            參加BBC在線競賽 獲免費倫敦游機會!
            how to say "代言"
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 中文字幕亚洲一区一区| 亚洲码欧美码一区二区三区| 国产蜜臀在线一区二区三区| 久久影院午夜伦手机不四虎卡 | 中文字幕亚洲综合小综合| 亚洲男人AV天堂午夜在| 我们高清观看免费中国片| 成人3D动漫一区二区三区| jizzjizz欧美69巨大| 国内自拍偷拍福利视频看看| 精品久久久久久无码不卡| 99热门精品一区二区三区无码 | 国产日韩另类综合11页| 日韩av无码精品人妻系列| 日韩丝袜欧美人妻制服| 人妻丰满熟妞av无码区| 久久精品不卡一区二区| 国产人妻人伦精品无码麻豆| 成人一区二区三区久久精品| 国产精品综合av一区二区国产馆| 天堂av资源在线免费| 同性男男黄gay片免费| 精品午夜福利短视频一区| 国产综合视频一区二区三区| 国产精品99久久久久久宅男| av中文字幕一区二区| 欧美精品va在线观看| 国产不卡一区二区精品| 国产成年无码久久久免费| 久久不见久久见免费视频| 欧美13一14娇小xxxx| 国产成人亚洲精品成人区| 亚洲三级香港三级久久| 久久国产精品波多野结衣| 亚洲欧美成人a∨观看| 97国产成人无码精品久久久| 国产精品13页| 中文字幕一区二区三区久久蜜桃| 国产JJIZZ女人多水喷水| 欧美妇人实战bbwbbw| 国产精品亚洲二区在线播放|