<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 雙語新聞

          強大DNA檢測 幫你了解自己的身體
          £125 DNA test that checks for 100 conditions: It will assess your risk of everything from Alzheimer's to cancer or even going bald

          [ 2014-12-03 09:32] 來源:中國日報網(wǎng)     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          強大DNA檢測 幫你了解自己的身體
           
          Genome: Tests on DNA are also available in Britain, but provide less information and are more expensive
           

          A test to tell if you are at risk from Alzheimer’s disease and dozens of other conditions goes on sale in Britain today costing £125.

          在英國,你只要花125英鎊(約合人民幣1210元)進行一個DNA檢測,就能知道自己患阿爾茲海默癥(Alzheimer’s disease)或其他幾十種疾病的風險有多高。

           

          The test uses a saliva sample to provide more than 100 pieces of genetic information including whether users are more likely than normal to suffer Parkinson’s, some cancers or baldness.

          這項測試以唾液作為樣本,可為測試者提供100多種基因信息,包括患帕金森癥(Parkinson’s)、脫發(fā)或某些癌癥的風險是否高于正常水平。

           

          It can also predict whether they like coffee or hate Brussels sprouts, which type of exercise is likely to suit them best and give information about a person’s ancestry.

          測試還能預知他們對食物的偏好,如愛喝咖啡或者不愛吃抱子甘藍,以及最適合的鍛煉方式,也可以知曉某人的家族史。

           

          The test, already available in the US, is being marketed online by 23andMe, a firm part-funded by Google. A customer spits into a tube, seals it and sends it back to 23andMe’s labs for analysis. Four to six weeks later, they receive a detailed report in the post written in everyday language.

          目前,人們已經(jīng)可在美國接受此測試,由谷歌公司部分出資的“23andMe”的公司也在進行網(wǎng)上銷售。顧客可以用小試管收集自己的唾液,把它密封好,然后寄到公司的實驗室進行分析。四至六周后,顧客便能收到簡單易懂的詳細測試報告。

           

          It will tell them, for instance, whether their risk of Alzheimer’s disease is higher or lower than average. 23andMe – run by Anne Wojcicki, wife of Google co-founder Sergey Brin – says its ‘mission is to ensure that individuals can personally access, understand and benefit from the human genome’.

          報告可以提供多種信息,比如顧客患阿爾茲海默癥的風險是大還是小。23andMe公司老板安.沃潔希奇(Anne Wojcicki)是谷歌的聯(lián)合創(chuàng)始人謝爾蓋·布爾 (Sergey Brin)的妻子。該公司表示,他們的使命是確保人人都能親身測試,并對人類基因組多些了解而且從中獲益。

           

          It says that armed with the information, people can take better care of their health. For instance, the print-out may give someone the impetus they need to give up smoking or it could mean they undergo regular health checks so that an illness can be caught – and treated early.

          公司還表示,通過檢測信息,人們可以更好地照顧自己身體。比如,報告可以為測試者提供戒煙的動力,也可能促使他們定期接受健康檢查,盡早發(fā)現(xiàn)疾病并進行治療。

           

          Genetic tests are already available in Britain but generally provide less information and are more expensive.

          基因測試也已經(jīng)在英國啟用,但一般提供的信息較少,而且費用更高昂。

           

          However, critics say the science behind such analysis is not is not advanced enough to provide worthwhile results.

          然而,有批評家指出,這項分析所運用的科學技術并不夠先進,不能提供有價值的結果。

           

          This could lead to some people being falsely reassured, others worrying unnecessarily or facing higher insurance premiums and the NHS being put under added pressure.

          一些人可能會輕易消除對疾病的隱憂,另一些人可能會面臨不必要的擔心或承擔更高額的保險,而英國國民健康保險制度(NHS)也將面臨更大壓力

           

          The firm has been banned from providing some information from the tests to customers in the US over fears it would lead to people seeking out treatment they do not need.

          美國禁止該公司向顧客透露某些測試結果,以防顧客盲目接受不必要的治療。

           

          The US health watchdog, the Food and Drug Administration, was particularly concerned about information provided on one gene, BRCA, that raises the odds of breast and ovarian cancer.

          美國食品和藥物管理局(the Food and Drug Administration)格外擔憂某些夸大乳腺癌或卵巢癌患病幾率的信息,這些信息往往只分析了乳腺癌易感基因(BRCA)便輕易得出結果。

           

          It said: ‘For instance, if the BRCA-related risk assessment for breast or ovarian cancer reports a false positive, it could lead a patient to undergo prophylactic surgery, chemoprevention, intensive screening, or other morbidity-inducing actions, while a false negative could result in a failure to recognise an actual risk that may exist.’

          管理局的發(fā)言人說:“如果對乳腺癌或卵巢癌的風險評估結果是假陽性,患者便可能接受預防性手術、化學治療、頻繁檢查或有其他誘導疾病的行為。而如果測試結果是假陰性,患者便意識不到實際風險的存在。

           

          There are also concerns that someone told they have a higher risk of an incurable condition such as Alzheimer’s may take a fatalistic approach and stop looking after their health.

          也有人擔心,一些人如果得知自己可能患有不治之癥,比如阿爾茲海默癥,這些人便會選擇聽天由命,放棄接受治療。

           

          Professor Sally Hodgson, an expert in cancer genetics from St George’s Hospital in South London, said DNA analysis is ‘very open to misunderstanding’.

          莎莉·霍奇森(Sally Hodgson)是倫敦南部圣喬治醫(yī)院(St George’s Hospital)癌癥遺傳學方面的專家,她認為,DNA測試也存在被誤解的可能。

           

          She warned that the results could cause ‘undue and inappropriate anxiety’ and said that valuable NHS time could be taken up by people requesting further tests.

          她認為,測試結果或會造成“不必要和不適當?shù)膽n慮”,而人們對進一步測試的需求會占用健康保險業(yè)的寶貴時間。

          (翻譯:zoe212 編輯:馬文英)

           

           
          中國日報網(wǎng)英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網(wǎng)英語點津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報網(wǎng)簽署英語點津內(nèi)容授權協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關;本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請?zhí)峁┌鏅嘧C明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經(jīng)法律等專業(yè)領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 午夜精品福利一区二区三| 亚洲日本国产精品一区| 99精品国产综合久久久久五月天| 国产亚洲精品久久久久久无| 亚洲区一区二区激情文学| 久久天天躁夜夜躁狠狠| 亚洲不卡av不卡一区二区| 91中文字幕一区二区| 欧美一级夜夜爽www| 熟女亚洲综合精品伊人久久| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 日韩av在线不卡一区二区三区 | 99精品伊人久久久大香线蕉| 午夜福利国产一区二区三区| 精品乱码一区二区三四五区| 亚洲av理论在线电影网| 亚洲色大成网站WWW永久麻豆 | 婷婷色婷婷深深爱播五月| 成人午夜在线观看日韩| 人妻少妇精品久久| 久久91精品国产一区二区| 国产不卡在线一区二区| 久久99热全是成人精品亚洲欧美精品 | 久久精品国产亚洲av麻豆不卡| 精品一区二区三区不卡| 亚洲热视频这里只有精品| 亚洲AV无码专区国产乱码电影| 国产精品三级一区二区三区| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 国产片一区二区三区视频| 国产91精品丝袜美腿在线| 久久精品免视看国产成人| 亚洲AV成人无码精品电影在线 | 久久99精品久久久久久9| 亚洲色欲色欲WWW在线丝| 亚洲欧美日韩成人综合一区| 四虎国产精品永久在线| 国产精品综合在线免费看| 中国成人黄色自拍视频| 激情国产一区二区三区四区| av无码电影在线看免费|