<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips > 雙語新聞

          美國老外熱愛普通話 傾心于教育事業
          US expat translates love of Mandarin into teaching post

          [ 2014-10-14 09:53] 來源:中國日報網     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          美國老外熱愛普通話 傾心于教育事業

          If you speak to Benjamin K. Hammer on the phone, you would think you were talking to a person who had lived in a Chinese-language environment since childhood, as he uses Mandarin's four tones correctly.

          But Hammer started learning Mandarin when he was a high school senior in San Jose, California. Since there were no Chinese-related courses at his high school in the 1990s, Hammer studied Mandarin at a community school's night classes.

          "In the United States, people are curious about Oriental culture and history, such as the culture embodied in religions, kung fu and traditional Chinese medicine," Hammer said.

          Hammer is one of the US citizens who show great interest in Chinese culture. In addition to Mandarin, he learned kung fu from a Chinese teacher when he was a student at American University in Washington. He got his Chinese name, Meng Weilong, from his kung fu teacher.

          "I use the same family name with my kung fu teacher, as there is a saying in China that the teacher is like your father," Hammer said.

          At American University, Hammer majored in international relations, and selected Chinese as his foreign language without any hesitation. Since then, Hammer spent more time and effort on learning Chinese than he did on his major.

          "Chinese and English belong to different language families. Learning Chinese is a great challenge, but I do like the language.

          "It's rare that a Western foreigner can speak very good Chinese. I believe Chinese, rather than Spanish, can make me stand out among my peers," he said.

          Hammer received his master's degree in Chinese classical philology at Shandong University and spent four years getting his doctorate in the same major from Peking University.

          Now the 37-year-old works as a teacher at the Advanced Institute for Confucian Studies of Shandong University in Jinan. He is also the assistant editor of the English version of the Journal of Chinese Humanities, an English-language offshoot of the well-known culture and sociology journal Wen Shi Zhe, created in 1951.

          Hammer spends hours each day enriching his knowledge.

          His desk is covered with piles of books and paper. Two bookshelves besides his desk are stuffed with dictionaries and Chinese classical works such as The Four Books. The wall to the left of his desk is covered by a picture that shows the history of China.

          "Being a teacher, you have to know your major very well, and then you have to have the ability to educate students," Hammer said.

          In his classes, Hammer discusses with students in Mandarin the translation of Chinese classical works into English.

           

          《中國日報》9月30日電,在電話上聽本杰明·K·哈默(Benjamin K. Hammer)說話,你大概會認為那是個自小在漢語環境下長大的人,因為他把普通話的四種聲調讀得太準了。

          其實,哈默是高三才開始學習普通話,那時他在加州圣約瑟一所高中上學。20世紀90年代,那所中學還沒有開設漢語相關課程,哈默只好在一所社區學校上夜課來學習普通話。

          “美國人對東方文化和歷史非常感興趣,比如宗教、功夫以及中藥所體現的文化。”哈默說。

          哈默是對中國文化有濃厚興趣的美國人中的一個。除了學習普通話,他在華盛頓的美利堅大學上學時還向一位中國老師學習了功夫。他從他的功夫老師那里得到了他的中文名字——孟巍隆。

          “我跟我的功夫老師用同一個姓,因為中國有句俗語‘一日為師,終身為父’。”哈默解釋道。

          哈默在美利堅大學主修國際關系,輔修科目毫不猶豫地選了漢語。自那以后,哈默在學習漢語上花費的時間和精力比在本專業上還要多。

          “英漢兩種語言屬于不同的語系。漢語學起來很難,但我就是喜歡漢語。”

          “西方人很少有漢語說得非常好的。我覺得漢語能讓我在同輩中脫穎而出,而不是西班牙語。”他說。

          哈默在山東大學獲得了中國古典文獻學專業碩士學位,又花了四年在北京大學攻讀這一專業,獲得了博士學位。

          今年37歲的哈默在濟南的山東大學儒學高等研究院任教。他還是《中國人文雜志》英文版的副編輯,這是1951年創刊的著名人文社會科學類學術期刊《文史哲》的英文副刊。

          哈默每天都會花好幾個小時豐富自己的知識。

          他書桌上堆滿了書本和紙張。書桌旁的兩個書架上擺滿了各類字典以及《四書》等中國古典作品。書桌左邊的墻上掛著一幅圖,那幅圖展示了中國的歷史。

          “作為一個老師,必須要對專業了如指掌,才能把學生教好。”哈默說。

          課堂上,哈默還會用普通話與學生討論將中國古典作品翻譯成英語。

          (譯者?littleha 編輯?祝興媛)

          掃一掃,關注微博微信

          美國老外熱愛普通話 傾心于教育事業 美國老外熱愛普通話 傾心于教育事業

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 亚洲精品国产三级在线观看| 久久免费观看归女高潮特黄| 亚洲av成人一区二区三区色 | 久久天天躁夜夜躁狠狠85| 无码人妻精品一区二| 思思久99久女女精品| 色综合伊人天天综合网中文| 亚洲国产精品免费一区| av高清无码 在线播放| 亚洲一区在线成人av| 国产老女人免费观看黄A∨片| 色婷婷亚洲精品综合影院| 日韩一区二区三区av在线| 国产视频深夜在线观看| 国产对白熟女受不了了| 视频二区国产精品职场同事| 国产乱子伦农村xxxx| 欧美成人精品三级网站视频| 韩国精品久久久久久无码| 亚洲欧美日韩在线不卡| 国产亚洲一二三区精品| 最近最新中文字幕视频| 久久精品蜜芽亚洲国产av| 亚洲中文字幕无码av| 亚洲av国产av综合av| 男女猛烈激情xx00免费视频| 国产偷自一区二区三区在线| 亚洲精品日韩中文字幕| 精品国产人妻一区二区三区久久| 永久免费AV无码网站YY| 国产成人久久精品激情91| 国产国产午夜福利视频| 欧美成人精品在线| 国产成人午夜福利在线观看| 人人妻人人澡人人爽曰本| 精品国产成人国产在线视| 国产亚洲一区二区三区四区| 国产成人无码免费视频在线| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 日本中文字幕在线播放| 国产精品国产三级国av在线观看|