<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網(wǎng) 漫畫網(wǎng) 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網(wǎng)站品牌欄目(頻道)
          當(dāng)前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

          中國日報(bào)新聞熱詞英譯集錦

          [ 2013-04-02 13:56] 來源:中國日報(bào)網(wǎng)     字號 [] [] []  
          免費(fèi)訂閱30天China Daily雙語新聞手機(jī)報(bào):移動用戶編輯短信CD至106580009009

          十八大以來,新聞報(bào)道中出現(xiàn)了大量熱點(diǎn)詞匯。這些“熱詞”的英文翻譯紛繁多樣,現(xiàn)提供由中國日報(bào)新聞熱詞編纂小組收集、評議匯編的官方譯法,供大家參考。

          1. 打鐵還需自身硬: One must be strong to forge iron.

          背景:中共中央總書記習(xí)近平2012年11月15日在十八屆中央政治局常委與中外記者見面時(shí)說,新形勢下,我們黨面臨著許多嚴(yán)峻挑戰(zhàn),黨內(nèi)存在著許多亟待解決的問題。尤其是一些黨員干部中發(fā)生的貪污腐敗、脫離群眾、形式主義、官僚主義等問題,必須下大氣力解決。全黨必須警醒起來。

          習(xí)近平說,打鐵還需自身硬。我們的責(zé)任,就是同全黨同志一道,堅(jiān)持黨要管黨、從嚴(yán)治黨,切實(shí)解決自身存在的突出問題,切實(shí)改進(jìn)工作作風(fēng),密切聯(lián)系群眾,使我們的黨始終成為中國特色社會主義事業(yè)的堅(jiān)強(qiáng)領(lǐng)導(dǎo)核心。

          2. 中華民族偉大復(fù)興: the great rejuvenation of the Chinese nation

          3. 空談?wù)`國,實(shí)干興邦:Empty talk harms the nation, practical action helps it thrive.

          背景:2012年11月29日,習(xí)近平總書記在國家博物館參觀《復(fù)興之路》基本陳列時(shí)強(qiáng)調(diào):實(shí)現(xiàn)中華民族偉大復(fù)興是一項(xiàng)光榮而艱巨的事業(yè),需要一代又一代中國人共同為之努力。空談?wù)`國、實(shí)干興邦

          4. 關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定: An eight-point code to cut bureaucracy and maintain close ties with the people

          背景:中共中央政治局2012年12月4日召開會議,審議并一致同意中央政治局關(guān)于改進(jìn)工作作風(fēng)、密切聯(lián)系群眾的八項(xiàng)規(guī)定。規(guī)定包括,要輕車簡從、減少陪同、簡化接待,不張貼懸掛標(biāo)語橫幅,不安排群眾迎送,不鋪設(shè)迎賓地毯,不擺放花草,不安排宴請。要精簡會議活動,切實(shí)改進(jìn)會風(fēng),嚴(yán)格控制以中央名義召開的各類全國性會議和舉行的重大活動,不開泛泛部署工作和提要求的會,等等。

          5. 堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打:To tackle corruption, the Party must crack down on the “flies” at the bottom and the “tigers” higher up.

          背景:習(xí)近平總書記2012年1月22日在中紀(jì)委全會上說,從嚴(yán)治黨,懲治這一手決不能放松。要堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打,既堅(jiān)決查處領(lǐng)導(dǎo)干部違紀(jì)違法案件,又切實(shí)解決發(fā)生在群眾身邊的不正之風(fēng)和腐敗問題。

          6. 把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子: Power should be contained within a cage of regulation.

          背景:中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會上強(qiáng)調(diào),要有腐必反、有貪必肅,堅(jiān)持“老虎”、“蒼蠅”一起打;同時(shí)要加強(qiáng)對權(quán)力運(yùn)行的制約和監(jiān)督,把權(quán)力關(guān)進(jìn)制度的籠子里;并要以踏石留印、抓鐵有痕的勁頭抓工作作風(fēng)。

          7. 根除滋生腐敗的土壤:Dig out the soil which can grow corruption

          背景:中共中央總書記習(xí)近平2013年1月22日中紀(jì)委全會上強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定決心,有腐必反、有貪必肅,不斷鏟除腐敗現(xiàn)象滋生蔓延的土壤,以實(shí)際成效取信于民。

          8. 簡政放權(quán):to curb the power of bureaucrats, rein in government spending

          背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“這次改革方案核心是轉(zhuǎn)變政府職能,當(dāng)然也是簡政放權(quán)。如果說機(jī)構(gòu)改革是政府內(nèi)部權(quán)力的優(yōu)化配置,那么轉(zhuǎn)變職能則是厘清和理順政府與市場、與社會之間的關(guān)系。說白了,就是市場能辦的,多放給市場。社會可以做好的,就交給社會。政府管住、管好它應(yīng)該管的事。”

          9. 喊破嗓子不如甩開膀子:Talking the talk is not as good as walking the walk.

          背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“我之所以說改革是最大的紅利,是因?yàn)槲覈鐣髁x市場經(jīng)濟(jì)還在完善過程中,靠改革進(jìn)一步解放生產(chǎn)力還有巨大的潛力,讓改革的紅利惠及全體人民還有巨大的空間。改革貴在行動,喊破嗓子不如甩開膀子。”

          10. 觸及利益比觸及靈魂還難:Sometimes stirring vested interests may be more difficult than stirring the soul.

          背景:李克強(qiáng)總理會見中外記者時(shí)說:“至于你剛才說到改革進(jìn)入了深水區(qū),也可以說是攻堅(jiān)期,的確是因?yàn)樗|動固有的利益格局。現(xiàn)在觸動利益往往比觸及靈魂還難。但是,再深的水我們也得趟,因?yàn)閯e無選擇,它關(guān)乎國家的命運(yùn)、民族的前途。這需要勇氣、智慧、韌性。所幸的是,這些可以從我們的人民當(dāng)中去汲取,來使改革邁出堅(jiān)實(shí)的步伐。”

          11. 給權(quán)力涂上防腐劑戴上緊箍咒: Power should be executed with caution and responsibility.

          背景:2013年3月26日國務(wù)院召開第一次廉政工作會議,李克強(qiáng)總理發(fā)表講話。他強(qiáng)調(diào),要堅(jiān)定不移地把反腐倡廉推向深入,堅(jiān)持有貪必肅、有腐必反,用制度管權(quán)、管錢、管人,給權(quán)力涂上防腐劑、戴上“緊箍咒”,真正形成不能貪、不敢貪的反腐機(jī)制。

          12. 說真話、交實(shí)底:Be upfront and present the facts

          背景:國務(wù)院總理李克強(qiáng)2013年3月26日在國務(wù)院召開第一次廉政工作會議上強(qiáng)調(diào):“現(xiàn)在社會已經(jīng)是一個(gè)透明度很高的社會,我國微博的用戶有數(shù)以億計(jì),有些政府信息不及時(shí)公開,社會上就議論紛紛,產(chǎn)生負(fù)面影響。與其如此,還不如我們主動及時(shí)地公開,向群眾‘說真話、交實(shí)底’!”

          13. 任何人都不能享有高于法律之上的特權(quán):No one has absolute power outside of the law.

          相關(guān)閱讀

          2013兩會十大高頻詞

          李克強(qiáng)總理答中外記者問精彩語錄(雙語)

          2013政府工作報(bào)告全文(雙語)

          (中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津 Helen)

          點(diǎn)擊查看更多新聞熱詞

           

           
          中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
           

          關(guān)注和訂閱

          人氣排行

          翻譯服務(wù)

          中國日報(bào)網(wǎng)翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財(cái)經(jīng)法律等專業(yè)領(lǐng)域的中英互譯服務(wù)
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产极品美女高潮无套| 中文字幕在线观看一区二区| 亚洲精品天堂成人片AV在线播放| 无码AV无码免费一区二区| 国产精品一区二区av交换| 亚洲精品综合久久国产二区| 国产精品一二三中文字幕| 免费观看全黄做爰大片| av天堂久久精品影音先锋| 国产精品亚洲片夜色在线| 亚洲中文字幕无码卡通动漫野外| 亚洲国产精品日韩在线 | 精品 日韩 国产 欧美 视频| 亚洲 欧洲 无码 在线观看| 亚洲av无码精品色午夜蛋壳| 久久综合给合久久97色| 国产精品一区二区在线欢| 一区二区三区四区在线| 日韩精品专区在线影观看| 黑人异族巨大巨大巨粗| 丰满人妻无码∧v区视频| 亚洲aⅴ无码专区在线观看春色| 久久96热在精品国产高清| 综合激情网一区二区三区| 精品无码人妻一区二区三区不卡 | 公与淑婷厨房猛烈进出视频免费 | 乱人伦中文视频在线| 欧美村妇激情内射| 青青草国产线观看| 国产欧美va欧美va香蕉在| 中文字幕日韩有码一区| 无码人妻aⅴ一区二区三区日本| 久久久久久综合网天天| 精品国产成人国产在线视| 久久夜色精品久久噜噜亚| 丰满人妻被中出中文字幕| 日韩亚洲视频一区二区三区| 亚洲成人www| 亚洲精品www久久久久久| 亚洲国产精品乱码一区二区| 久久精品女人的天堂av|