<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
           
           

          當前位置: Language Tips> 翻譯經驗

          “法治”到底是rule of law還是rule by law?

          新華-我報道 2014-10-27 17:03

           

          在“法治”的英文譯法上,看似只是一個小小的介詞問題,而其背后的“水”著實不淺。

          “法治”到底是rule of law還是rule by law?

          老一輩英語大師經常教導我們說,看一個英語學習者的英語是否夠功夫,就看他使用的介詞好了。這些沒幾個字母的“小詞”往往能暴露出問題。即使已經算是學有所成者,在英語介詞上也不敢稍有怠慢。而對于翻譯來說,有時,拿捏不好,就不只是語言問題了,說不定有時會牽扯出政治問題。

          最新鮮的學習案例就是當下熱詞“法治”的英文翻譯。如果你能毫不猶豫地在rule of law和rule by law中選擇了前者,小編跪你的英語與政治雙牛!

          黨的十八屆四中全會已經勝利開完啦。如果對這個介詞選擇題無感的同學,建議你們熟讀一下中國媒體播發的一些英文稿件,滿篇盡是rule of law,乃腦補絕佳讀品,讀上一遍,再也不用擔心在這個說法上用錯介詞啦。

          這里小編給大家開個“金句”的方子補一補:

          The socialist rule of law needs the CPC's leadership while the CPC's rule depends on the ocialist rule of law.(社會主義法治必須堅持黨的領導,黨的領導必須依靠社會主義法治。)

          當通過腦補你已經牢牢記住了rule of law之后,接下來我們比較一下of和by兩個介詞放在rule與law之間的不同意涵。

          根據維基百科,rule of law(法律的統治)的意思是:

          The rule of law (also known as nomocracy) is the legal principle that law should govern a nation, as opposed to arbitrary decisions by individual government officials.

          所謂法治(也寫作nomocracy),是指這樣一個法律原則:國家應該由法律來統治,而不是由政府官員個人意志決定。

          通過維基的這個解釋,我們知道“法治”其實有一個專門說法nomocracy。

          根據www.answers.com,rule of law的意涵是沒有人能夠高于法律,而rule by law(用法律來統治)是啥意思呢?

          Rule by law is completely different than rule of law. Unlike rule of law, which states that no citizen is above the law, rule by law, involves arbitrary government rule, by using the law to implement their decisions.

          “rule by law”與“rule of law”完全不是一回事。后者表示沒有人能在法律之上,而前者表示用法律來施行專制統治的情形。

          簡而言之,rule by law有可能被讀出這樣的意涵:

          The law is a tool of government.(法律是政府的工具。)

          話到這里,同學們應該知道在rule of law還是rule by law這個選擇題面前,為什么較好答案是of而不是by了吧。

          有專家認為,中國古代法家提出的“以法治國”,恰好可以譯為rule by law,因為在當時的語境下,“以法治國”強調的是為君主專制統治服務。

          (作者:賈釗,編輯 Helen)

           

           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883561聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。

          中國日報網雙語新聞

          掃描左側二維碼

          添加Chinadaily_Mobile
          你想看的我們這兒都有!

          中國日報雙語手機報

          點擊左側圖標查看訂閱方式

          中國首份雙語手機報
          學英語看資訊一個都不能少!

          關注和訂閱

          本文相關閱讀
          人氣排行
          搜熱詞
           
           
          精華欄目
           

          閱讀

          詞匯

          視聽

          翻譯

          口語

          合作

           

          關于我們 | 聯系方式 | 招聘信息

          Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版權聲明:本網站所刊登的中國日報網英語點津內容,版權屬中國日報網所有,未經協議授權,禁止下載使用。 歡迎愿意與本網站合作的單位或個人與我們聯系。

          電話:8610-84883645

          傳真:8610-84883500

          Email: languagetips@chinadaily.com.cn

          主站蜘蛛池模板: 无码人妻斩一区二区三区| 青草99在线免费观看| 97av麻豆蜜桃一区二区| 免费a级毛片18以上观看精品| 色国产视频| 激情综合五月丁香亚洲| 国产精品一区二区久久毛片| 久久99热成人精品国产| 亚洲国产成人资源在线| 色777狠狠狠综合| 精品无人区卡一卡二卡三乱码| 久久996re热这里只有精品无码| 国产精品免费观在线| 欧美大bbbb流白水| 国产av一区二区三区丝袜| 人妻无码av中文系列久| 国产成人高清亚洲综合| 2019国产精品青青草原| 精品国产污污免费网站| 日韩精品福利视频在线观看| 丝袜人妻一区二区三区网站| 亚洲欧美激情四射在线日| 国产视频区一区二区三| 亚洲欧美日韩综合在线丁香| 最好好看的中文字幕| 国产精品亚洲二区在线播放| 97精品国产福利一区二区三区| 高潮迭起av乳颜射后入| 中文字幕亚洲人妻系列| 九色91精品最新在线| 制服丝袜美腿一区二区| 有码无码中文字幕国产精品| 国产在线精彩自拍视频| 日韩精品成人网页视频在线| 91福利国产成人精品导航| 国产激情电影综合在线看| 中文国产成人精品久久不卡| 国产精品大全中文字幕| 无码精品国产d在线观看| 少妇粗大进出白浆嘿嘿视频| 日韩精品国产二区三区|