<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-07-30 14:15:08

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          Chinese writer Su Tong. [Photo/IC]

          Q: How do you choose the works that you want to translate? Is it more of a personal preference or a decision based on other factors?

          A: I keep a number of writers in mind that I would like to translate, consisting of a mix of authors that I know are important or representative of Chinese literature and authors I happen to like and would like to share with other Dutch readers. So far, publishers have come to me with their projects before I could come to them, but fortunately they often pick authors that would have been on my list anyway.

          Q: What are the authors that are popular with the Dutch translators?

          A: Authors like Su Tong, Bi Feiyu, Mo Yan and Chan Koonchung are much translated. Other translators work on older Chinese literature, but I myself am not very familiar with that field.

          Q: Is Chinese literature popular with the Dutch readers? Do you see a rise of interest in Chinese literature since Mo Yan won the Nobel Prize in literature?

          A: My impression is that in the last years there has certainly been more and more interest in Chinese literature, and this was probably helped by Mo Yan's win. But the growing interest is likely also caused by the fact that people are becoming more interested in China in general as the country is becoming more and more powerful and a bigger player internationally.

          Q:You said in an interview that sinologists have a big influence on the publishing house in deciding what Chinese literary works to be introduced to the Netherlands. Can you talk more about the current situation of Chinese literature's introduction in the Netherlands?

          A: Dutch sinologists are well placed to keep an eye on Chinese literature and recommend interesting works to publishers, and they regularly do so. In addition, the Confucius Institute in the Netherlands works together with sinologists in introducing Chinese authors to a Dutch audience. In the past few years, collections of work by Su Tong and Bi Feiyu have been published as a result of this cooperation, and we are currently working on a book by Xu Zechen. Of course, publishers also often choose books they hear about through other channels.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 小罗莉极品一线天在线| 国产对白老熟女正在播放| 国内精品久久久久影院网站| 国产精成人品日日拍夜夜免费| 日本国产精品第一页久久| 四虎国产精品永久在线| ........天堂网www在线| аⅴ天堂中文在线网| 色综合久久中文综合久久激情| 亚洲精品中文字幕尤物综合 | 国产深夜福利在线免费观看| 国产爆乳美女娇喘呻吟| 伊人久久大香线蕉网av| 国产精品综合一区二区三区| 欧美牲交a欧美牲交aⅴ图片| 亚洲AV永久无码精品秋霞电影影院| 国产999久久高清免费观看| 日韩有码中文字幕国产| 图片区小说区亚洲欧美自拍| 国产精品∧v在线观看| 就去色综合| 美腿丝袜无男人的天堂| 婷婷五月综合激情| 欧洲码亚洲码的区别入口| 日本阿v片在线播放免费| 精品亚洲欧美中文字幕在线看| 国产成年码av片在线观看| 亚洲国产综合亚洲综合国产| 欧美成A高清在线观看| 精品在免费线中文字幕久久| 亚洲国产成人不卡高清麻豆| 亚州中文字幕一区二区| 亚洲午夜香蕉久久精品| 伊人色综合九久久天天蜜桃| 少妇激情a∨一区二区三区 | 国产精品国三级国产av| 福利视频在线播放| 男人猛躁进女人免费播放| 亚洲国产精品VA在线看黑人| 欧美成人精品三级网站| 国产一区在线播放无遮挡|