<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Culture

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          ( chinadaily.com.cn ) Updated: 2015-07-30 14:15:08

          Closing the distance for Chinese literature abroad: Sinologist

          Chinese writer Su Tong. [Photo/IC]

          Q: How do you choose the works that you want to translate? Is it more of a personal preference or a decision based on other factors?

          A: I keep a number of writers in mind that I would like to translate, consisting of a mix of authors that I know are important or representative of Chinese literature and authors I happen to like and would like to share with other Dutch readers. So far, publishers have come to me with their projects before I could come to them, but fortunately they often pick authors that would have been on my list anyway.

          Q: What are the authors that are popular with the Dutch translators?

          A: Authors like Su Tong, Bi Feiyu, Mo Yan and Chan Koonchung are much translated. Other translators work on older Chinese literature, but I myself am not very familiar with that field.

          Q: Is Chinese literature popular with the Dutch readers? Do you see a rise of interest in Chinese literature since Mo Yan won the Nobel Prize in literature?

          A: My impression is that in the last years there has certainly been more and more interest in Chinese literature, and this was probably helped by Mo Yan's win. But the growing interest is likely also caused by the fact that people are becoming more interested in China in general as the country is becoming more and more powerful and a bigger player internationally.

          Q:You said in an interview that sinologists have a big influence on the publishing house in deciding what Chinese literary works to be introduced to the Netherlands. Can you talk more about the current situation of Chinese literature's introduction in the Netherlands?

          A: Dutch sinologists are well placed to keep an eye on Chinese literature and recommend interesting works to publishers, and they regularly do so. In addition, the Confucius Institute in the Netherlands works together with sinologists in introducing Chinese authors to a Dutch audience. In the past few years, collections of work by Su Tong and Bi Feiyu have been published as a result of this cooperation, and we are currently working on a book by Xu Zechen. Of course, publishers also often choose books they hear about through other channels.

           
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
           
          ...
          主站蜘蛛池模板: 肉大捧一进一出免费视频| 成人无码www免费视频| 国产精品日韩精品日韩| 日韩成人无码影院| 99精品国产一区二区| 久久精品国产只有精品96| 欧洲性开放老太大| 国产成人午夜精品福利| 亚洲AV国产福利精品在现观看| 国产精品福利在线观看秒播| 中文字幕一区二区三区久久蜜桃| 亚洲av无码精品色午夜蛋壳| 四虎影视国产精品永久在线| 欧美福利电影A在线播放| 日韩成人精品一区二区三区| 91密桃精品国产91久久| 欧美野外伦姧在线观看| A级毛片100部免费看| 国产偷国产偷亚洲高清日韩| 久久96热在精品国产高清| 国产日产欧洲无码视频无遮挡| 性饥渴少妇av无码毛片| av在线手机播放| 色婷婷五月在线精品视频| 八个少妇沟厕小便漂亮各种大屁股 | 日韩卡一卡2卡3卡4卡| 国产黄色带三级在线观看| 狠狠爱五月丁香亚洲综| 18禁黄无码免费网站高潮| 高清不卡一区二区三区| 手机看片日本在线观看视频| 青青草一级视频在线观看| 国产永久免费高清在线观看| 午夜福利在线永久视频| 日本亚洲欧美高清专区vr专区| 久久国产热这里只有精品| 午夜福利影院不卡影院| 久久高潮少妇视频免费| 国产中文字幕日韩精品| av高清无码 在线播放| 麻豆一区二区三区蜜桃免费|