<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / Society

          Use of foreign words ignites debate

          (China Daily/Xinhua) Updated: 2014-05-07 08:20

          Use of foreign words ignites debate

          Chinese buzzwords popular on Urban Dictionary?
          "PM2.5" has been a buzzword among Chinese who worry about air quality.

          But now some people want to replace the term, which describes a pollution-linked particulate, with a lengthy, confusing Chinese equivalent to protect the purity of the Chinese language.

          More than three decades into China's reform and opening-up, a growing number of loan words have been absorbed into daily use, ranging from Wi-Fi to GDP, NBA and VIP.

          The increased use of foreign words has sparked heated debate about the linguistic purity of the Chinese language.

          The discussion was initiated by an editorial last week in People's Daily, the flagship newspaper of the Communist Party of China, which criticized the influx of imported words for harming the purity and health of the Chinese language.

          The phenomenon of mixing English words with the Chinese language, though seemingly stemming from laziness, in fact reflects a lack of confidence in the culture, said Du Chuijian, an expert in Confucianism at Capital Normal University in Beijing.

          However, the objection to foreign words has triggered dissent from members of the public, who say English abbreviations and acronyms have helped improve efficiency in daily communication.

          In response to the alarm over the incursion of foreign words, online users created a handbook on how to maintain the purity of the Chinese language. The handbook has been widely spread throughout Sina Weibo, China's most popular micro-blogging service.

          "Excuse me, could you show me the departure lounge for Very Important Persons? Hi dude, tell me the password of the Wireless Fidelity please," said Sina users, citing examples in the handbook of how to speak correctly without the use of English abbreviations.

          Rather than viewing foreign words as a threat, some hail the phenomenon as a mark of cosmopolitanism.

          The inclusion of foreign words has not only enriched the Chinese language, but also facilitated Chinese people's contact with the outside world, said a commentary run by the Xinhua Daily Telegraph.

          "Protecting language purity with a xenophobic mentality is actually a kind of linguistic nationalism," it warned.

          It is not the first time such debates have been heard in China. Two years ago, some linguists petitioned for the removal of English words from an authoritative Chinese dictionary and included their Chinese equivalents in the dictionary instead.

          In 2010, China Central Television also triggered a backlash when it changed the frequently used "NBA" into meizhilan, short for "American Professional Basketball" in Chinese.

          As more foreign words enter the Chinese language, some people have cited the addition of Chinese words to the English language as evidence of language exchange.

          The 2013 Chinese hot phrase "no zuo no die", meaning "if you don't do stupid things, they won't come back to bite you", has been included in the Urban Dictionary, an online dictionary with more than 7.7 million definitions, many for slang, buzzwords, and other words or phrases not found in standard dictionaries.

          Other Chinglish words or phrases in the dictionary include "gelivable" (awesome or amazing), "people mountain people sea" (very crowded), "zhuangbility" (boastfulness) and "shability" (foolishness).

          Some experts have suggested that the Chinese language is not as influential as English. They have advocated that the government formulate more specific guidelines on the use of borrowed words.

          Though the public may choose what they like for daily use, the government still has the obligation to regulate the overuse of borrowed English words in official language, said Gao Jian, a professor from Shanghai International Studies University.

          "Language is a very important manifestation of cultural identity and we should protect it from losing its appeal," Gao said.

           

          Highlights
          Hot Topics
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产成人不卡无码免费视频| 国产欧美日韩精品丝袜高跟鞋| 成人永久免费A∨一级在线播放 | 久久精品国产福利一区二区| 亚洲av成人一区二区三区色| 亚洲中文字幕久久精品码| 久久夜色撩人精品国产av| 成人无码视频| 天堂网国产| 性色av无码久久一区二区三区| 西西人体44WWW高清大胆| 麻豆一区二区三区香蕉视频| 亚洲一区二区偷拍精品| 公交车最后一排| 午夜福利国产片在线视频| 精品偷拍一区二区视频| 亚洲一区二区中文av| 日韩美a一级毛片| 伊人成人在线视频免费| 日韩成人无码影院| 久久精品人人槡人妻人人玩| 91精品国产免费久久久久久| 中文字幕人妻在线精品| 国模沟沟一区二区三区| 麻豆国产成人AV在线播放| 国产老妇伦国产熟女老妇高清| 亚洲伊人精品久视频国产| 国产亚洲精品久久精品6| 日韩不卡一区二区在线观看| 亚洲中文无码手机永久| 精品一区二区三区蜜桃久| 欧美大bbbb流白水| 国产午夜精品久久精品电影| 欧美精品V欧洲精品| 最近中文字幕完整版hd| 亚洲色大成网站WWW国产| 国产人成亚洲第一网站在线播放| 国产精品亚洲А∨怡红院| 极品美女高潮呻吟国产剧情| 好男人好资源WWW社区| 在线观看精品自拍视频|