<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Dreamer who turned into a blessed fool

          Updated: 2014-03-21 08:14

          By Li Xiang (China Daily Europe)

          Comments Print Mail Large Medium Small

          Dreamer who turned into a blessed fool

          Li Tche-Houa and his son Jacques Li at home in Lyon. Li Xiang / China Daily

          How la belle France won over a Chinese man of letters

          One of the people Chinese President Xi Jinping is due to meet when he is in the French city of Lyon is the writer and translator Li Tche-Houa.

          Li, 99, who with his wife translated into French The Dream of the Red Chamber, one of China's greatest classical novels, attended the Sino-French Institute in Lyon after leaving his home in Beijing and boarding a ship to France in 1937.

          Xi will meet him and other representatives of the institute when he goes to Lyon at the start of his state visit.

          Li is in good health, even if he has a mild hearing problem and moves with difficulty. He can still vividly recall his first trip to Lyon as a young student.

          "I left home when I was 22," he says in his apartment in Lyon. "The ship took more than a month to get here. I graduated with the highest exam scores so I was the only person in my class who got the offer to go to France."

          Born in an academic family in Beijing, he developed a keen interest in literature at a very early age. He began to learn French in middle school and was later admitted to the Sino-French Institute in Beijing.

          Li's eldest son, Jacques, says: "My father was a dreamer. He always wanted to be a poet so was really into literature. He fell in love with France because he read Rousseau in China when he was in college."

          After arriving in Lyon he stayed in the student residence of the Sino-French Institute and was enrolled at the University of Lyon to study French literature.

          There he met his future wife, Jacqueline Alezais, who would later work with him on translating works of modern Chinese literature into French.

          Unlike most of his classmates who returned to China after graduating, Li decided to stay after gaining his master's degree in French literature in 1942.

          "It was because I love my wife so much," Li says. The following year they married.

          The couple shared a love for literature, and one of their most outstanding achievements was translating into French The Dream of the Red Chamber by Cao Xueqin.

          Jacques says: "My father wrote the first draft and then my mother worked with him to improve the draft and to ensure it was understandable to French readers."

          French sinologist Andre d'Hormon, a mentor of Li, helped by proofreading and making improvements to their translation.

          The translation was tough work as the novel features more than 400 characters in a multilayered story. In addition, the couple could only do the work part time as they were both schoolteachers.

          Eventually it took the couple 27 years to finish the translation, and the book was published in 1981.

          In 2002, Li was awarded the Order of Arts and Letters by the French government, one of the highest awards in France for arts and literature, for his significant contribution to enriching France's cultural inheritance.

          Jacques says that when his father received the medal he realized his parents' commitment and devotion to literature and translation were something "quite extraordinary".

          In addition to The Dream of the Red Chamber, Li translated into French the works of many well-known modern Chinese writers including Lu Xun, Lao She, Ba Jin and Ai Qing.

          In his memoir published in 2005, he recalled his translation career and wrote: "Perhaps only a fool would spend more than 20 years of his spare time to translate a book. But the fool was blessed because in the entire process I felt enriched, delighted and happy. Isn't it the greatest consolation of life?"

          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产亚洲精品久久yy50| 亚洲精品第一区二区在线| 宾馆人妻4P互换视频| 欧美亚洲精品中文字幕乱码| 九九久久人妻一区精品色| 久草热8精品视频在线观看| 午夜无码国产18禁| 亚洲人妻系列中文字幕| 国产成人无码A区在线观| 精品人妻二区中文字幕| 特级无码a级毛片特黄| 亚洲熟女精品一区二区| 免费看国产精品3a黄的视频| 色综合久久天天综线观看| 欧美成人精品一区二区三区免费| 少妇和邻居做不戴套视频| 国产一区二区三区av在线无码观看| 麻豆国产成人av在线播放欲色| 欧美精品一区二区三区中文字幕| 99久久精品美女高潮喷水| 国产综合视频一区二区三区| 日本乱码在线看亚洲乱码| 67194熟妇在线观看线路| 性饥渴少妇AV无码毛片| 国内精品免费久久久久电影院97| 亚洲少妇人妻无码视频| 国产精品国产精品偷麻豆| 国产精品久久久久影院亚瑟| 国产成人综合色视频精品| 久久综合久中文字幕青草| 久久精品这里热有精品| av免费一区二区三区不卡| 伊人久久大香线蕉av色婷婷色| 国产亚洲精品A在线无码| 中文字幕乱码中文乱码毛片 | 国产极品尤物免费在线| 国产精品久久欧美久久一区| 亚洲精品综合网二三区| 精品一精品国产一级毛片| 国产成人午夜福利在线播放| 亚洲欧美日韩在线码|