|
REGIONAL> Culture Tourism
![]() |
|
English menu stir fries food for thought
By Raymond Zhou (China Daily)
Updated: 2008-06-18 07:31 The process of standardizing a menu translation is a double-edged sword. It removes the ambiguity and unintended humor, for sure. But then it takes away the fun and the rich connotation too. It turns a menu into the equivalent of plain rice, which has the necessary nutrients but is devoid of flavor. The Beijing municipal government's foreign affairs office and the Beijing tourism bureau have jointly published a book, Chinese Menu in English Version. It lists 170 pages of Chinese and Western dishes, and beverages. And nowhere is "chicken without a sexual life" to be found.
The book will no doubt come in handy to those restaurants that depend on translation software for the English names of dishes. "Government Abused Chicken" is now correctly rendered as Kung Pao Chicken. It is praiseworthy that the translators - two dozens of them - conducted a study of Chinese restaurants in English-speaking countries, which have distilled the mishmash of translated terms into a more or less universally accepted set of norms. In this sense, the process of standardization has been going on for at least 150 years, and all the book compilers needed to do was to collect as many overseas menus as possible. |
主站蜘蛛池模板: 国产成人8X人网站视频| 国产精品v欧美精品∨日韩| 性做久久久久久久| 日韩一区二区在线观看视频| 欧美日韩国产免费一区二区三区 | 国产一区二区三区4区| 幻女free性俄罗斯毛片| 中国性欧美videofree精品| 亚洲综合在线一区二区三区| 亚洲熟妇熟女久久精品一区| 日韩国产精品中文字幕| 中文无码妇乱子伦视频| 欧美国产精品啪啪| 国产亚洲日韩在线aaaa| 2020狠狠狠狠久久免费观看| 亚洲国产精品无码久久电影| 日韩区中文字幕在线观看| 久热久热免费在线观视频| 2020国产欧洲精品网站| 亚洲精品国产福利一区二区| 人人妻人人澡人人爽人人精品97| 亚洲精品一区二区区别| 午夜精品无人区乱码1区2区| 伊人中文在线最新版天堂| 国产精品不卡一二三区| 国产精品一区二区久久不卡| 99在线视频免费观看| 亚洲高清在线观看免费视频 | 欧美交A欧美精品喷水| 日本国产精品第一页久久| 日本不卡在线一区二区| 亚洲不卡av不卡一区二区| 日韩欧激情一区二区三区| 久久老熟女一区二区蜜臀| 精品国偷自产在线视频99| 国产一区二区三区不卡视频| 五月天福利视频| 蜜桃久久精品成人无码av| 性色av一区二区三区精品| 性欧美VIDEOFREE高清大喷水| 毛片av中文字幕一区二区|