<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区

          Raymond Zhou

          Platitude overload depreciates language

          By Raymond zhou (China Daily)
          Updated: 2006-04-01 06:24
          Large Medium Small

          Platitude overload depreciates language

          Language clarifies, but when used rigidly, it often conceals and confounds.

          A street slogan in a northeastern city has sparked a debate, proving that public mentality is so entrenched on linguistic matters that even a little toying is met with a wall of frowns.

          The slogan that recently appeared in Shenyang of Liaoning Province is intended to discourage unlicensed drivers. Under normal circumstances, one might see a call such as "Severely punish unlicensed driving," or some variation of it.

          The poster in question borrowed a line from the popular movie "A World Without Thieves" and twisted it into, "I detest unlicensed driving because it does not have any technical difficulty in it."

          Some people just don't have a sense of humour. They have dissected the "technical difficulty" part without understanding that the catchphrase has a life of its own ever since the movie premiered more than a year ago.

          That's the biggest strength of Feng Xiao-gang's films, which are always able to create simple but memorable lines that eventually work into everyday conversations.

          But for the most part, we live in a world of clichs.

          If you read a Chinese newspaper, there are word combinations that are more inseparable than conjoined twins. Look no further than "warmly welcome" or "actively participate."

          Is there such a thing as a lukewarm welcome? If there is, it doesn't seem to exist in China. From what I've experienced, "warmly welcome" usually refers to a reception that is ceremonious and utterly lacking in spontaneity or warmth. It would be more accurate to use "routinely welcome" instead.

          "Study hard" is the literal translation of another Chinese banality that has dogged us for decades. How hard counts as "hard"? Reading 400 pages a day? In the ancient times, we had expressive descriptions such as the one for the student who hanged his hair around a girder so he wouldn't doze off while poring over Confucius. That is how vivacious the Chinese language used to be.

          When words are used indiscriminately or simply overused, they lose their vitality. I remember in the 1970s every store in China had a maxim of top-10 things to adhere to and it always included, "Be nice to customers." But in that age of scarcity, sales people wore a customary look of disdain on their faces. There was not even a hint of contrast or black humour. The to-do words on the poster had been sapped of their dictionary-sanctioned meanings.

          Nothing dulls a language faster than an overload of platitudes. There are many culprits: Bureaucrats who stick to a small set of officialese and hammer it into public sub-consciousness, business executives who pick up fancy terms from MBA programmes and couch a plain "You're fired" in resource management jargon, and scholars who insist on rejecting new coinages because they were created by teenagers.

          The same is true everywhere. I once was enamoured with US presidential speeches. Penned by writers like Peggy Noonon, they seemed to be fresh and devoid of triteness.

          Then I noticed the words "hero" and "coward." American politicians have a penchant to call victims "heroes." If you are caught by the enemy and beaten up, you are hailed as a "hero," and if you blow up a building and kill yourself and 1,000 innocent people, you are a "coward."

          I wonder who first used "coward" in this context. Is it because your enemy would call him a "hero" so you'd have to use the antonym? A "suicide killer" might be a "merciless desperado" but he is definitely not weak or faint-hearted, which are synonymous with cowardly.I believe the first user of "hero" or "coward" in this sense was a genius. He bent the dictionary definition and achieved rhetorical effect. Then the US presidents imitated him, creating a semantic paradox.

          The writer of the Shenyang poster instinctively knew that "severely punish" would be as good as invisible. So, he opted for an "it" phrase. If anything, he was not innovative enough. He should have invented his own axiom, and then he'll become a linguistic hero.

          E-mail: raymondzhou@chinadaily.com.cn

          (China Daily 04/01/2006 page4)

          主站蜘蛛池模板: 精品黄色av一区二区三区| 国产乱人无码伦av在线a| 蜜臀91精品高清国产福利| 少妇人妻88久久中文字幕| 国产精品疯狂输出jk草莓视频| 成人无码视频在线观看免费播放 | 久久国产成人午夜av影院| 久草热久草热线频97精品| 在线播放亚洲一区蜜臀| 中文字幕人妻色偷偷久久| 国产成年码av片在线观看 | 欧美做受视频播放| 国产叼嘿视频一区二区三区| 欧美专区日韩视频人妻| 人妻少妇精品视频专区| 久久久一本精品99久久| 成人免费av色资源日日| 亚洲一区精品伊人久久| 国产地址二永久伊甸园| 国产精品一区二区国产主播| 韩国理伦片年轻邻居2| 精品免费看国产一区二区| 亚洲Av午夜精品a区| 国产老熟女一区二区三区| 国产精品无码素人福利不卡| 国产一区二区三区黄色片| 欧美午夜成人片在线观看 | 欧美日韩国产图片区一区| 国产精品一区二区三区四区| 中文字幕一区二区三区在线不卡 | 琪琪777午夜理论片在线观看播放 成年片免费观看网站 | 少妇av一区二区三区无码| 亚洲成a人片在线视频| 一二三三免费观看视频| 国产欧美一区二区日本加勒比 | 精品亚洲精品日韩精品| 国产精品日日摸夜夜添夜夜添无码| 免费国精产品自偷自偷免费看| 国偷自产一区二区三区在线视频| 精品尤物国产尤物在线看| 国产不卡一区二区三区视频|