<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          Chinadaily.com.cn sharing the Olympic spirit
          OLYMPICS/ Facelift


          Beijing ready for English menu revolution before Olympics
          (Xinhua)
          Updated: 2008-01-13 22:01

           

          A set of fixed English translations for Chinese menus is set to be published before the Spring Festival in February, the Beijing Municipal Tourism Bureau said.

          The final draft, which has been partially revised after soliciting opinions from netizens and language experts, has been sent to the printers and would soon be recommended to restaurants across the country for their bilingual menus, said an official with the bureau, who declined to give his name.

          "The proper English translations will not only provide convenience for  foreigners coming to Beijing for the Olympics, but it will also improve the English of Chinese people," said the official.

          As part of its preparations for the Olympic Games next year, when at least 500,000 foreigners are expected to visit, the Beijing municipal government have been working on erasing the often bizarre English translations for Chinese dishes, backed by a committee of 20 language experts and catering service managers.

          The municipal government also plans to launch a training program to equip waiters and waitresses with knowledge of the dish names in case customers demand explanations.

          Beijing Tourism Bureau published a list of translations for 2,753 dishes and drinks online in August, seeking feedback.

          Translators have divided the dish names into four categories: ingredients, cooking method, taste, name of a person or a place.

          Misleading, and often hilarious, translations such as "chicken without sexual life", "husband and wife's lung slice" or even "bean curd made by a pock-marked woman" have been replaced with "Spring chicken", "pork lungs in chili sauce" and "stir-fried tofu in hot sauce".

          "The names of Chinese dishes have long been part of our culture and we hope we can share our culture with others through the Beijing Olympics in a tasteful, and more importantly appropriate, way," said Feng Dongming, the head of the translation program and vice dean of the Tourism School of Beijing Union University.

          The Beijing Tourism Group, to which famous brands like the Beijing Hotel and Quanjude Roast Duck belong, welcomed the new translations

          "Though the translations are only recommended, the menus of the hotels and restaurants in our group will adopt the new translations," said an official with the group's public relations department.

          Comments of the article(total ) Print This Article E-mail
          PHOTO GALLERY
          PHOTO COUNTDOWN
          MOST VIEWED
          OLYMPIAN DATABASE
          主站蜘蛛池模板: 亚洲av理论在线电影网| 亚洲夂夂婷婷色拍ww47| 亚洲综合色区另类av| 国产色婷婷视频在线观看| 国产美女深夜福利在线一| 成人3D动漫一区二区三区| 国产又爽又黄又爽又刺激| 亚洲国产精品毛片在线看| 一个人免费观看WWW在线视频| 偷拍精品一区二区三区| 国产精品多p对白交换绿帽| 国产精品成人观看视频国产奇米| 精品熟女少妇av免费久久| 午夜福利片1000无码免费| 欧美videos粗暴| 亚洲肥熟女一区二区三区| 亚洲男人成人性天堂网站| 日产精品久久久久久久蜜臀| 日韩av综合中文字幕| 99精品国产综合久久久久五月天| 国产成人久久精品二区三| 色噜噜噜亚洲男人的天堂| 日本变态网址中国字幕| 国产精品成人中文字幕| 日韩国产成人精品视频| 国产一区二区黄色在线观看 | 日本视频精品一区二区| 成人国产精品一区二区网站公司| 国产欧美综合在线观看第十页| 国产仑乱无码内谢| 国产精品区视频中文字幕| 麻豆成人传媒一区二区| 亚洲国产美女精品久久久| 久久成人综合亚洲精品欧美| 精品粉嫩国产一区二区三区| 国产色a在线观看| 国产亚洲999精品AA片在线爽| 日本一卡二卡3卡四卡网站精品| 伊人久久久av老熟妇色| 成人午夜激情在线观看| 亚洲色无码专线精品观看|