<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          China / View

          The misnomer that is purity of language

          By Wang Yiqing (China Daily) Updated: 2017-03-27 07:52

          The debate on purity of language is not new to China. Words from other languages are being more frequently used by Chinese people and many of them have been almost accepted as part of the Chinese language, much to the chagrin of some people.

          Some cultural and language experts in China have always led the criticism against the use of loanwords, because they believe the "official" Chinese language should use as few words as possible from other languages to maintain its "purity".

          Such concerns are not unique to China. Other countries have also witnessed "pure language" campaigns. For instance, in 1994 France approved a law forbidding the use of foreign language in public announcements, advertisements and broadcasting.

          But a language is not an inflexible and insulated system. Languages have evolved through multilingual, multinational communications. Many languages have seen large-scale "loanword absorption" periods, mainly because of cross-border trade and communications. And at a time when globalization has pushed cross-border trade and communications to historic highs, it is very difficult to maintain the purity of a widely spoken language.

          Besides, the "borrowed word" phenomenon is not a unidirectional thing. If Chinese people use such loanwords as "sofa", English and many other foreign languages also use Chinese words such as kung fu and dim sum.

          Nevertheless, we cannot just laugh away people's concerns over a "foreign language invasion", because the outflow of loanwords is almost always determined by the social and cultural power behind the source language. In other words, "dominant" languages generally "export" more words to other languages, while "weaker" languages "import" more foreign words.

          There are more Chinese speakers than English speakers in the world. Still, the Chinese language is no match for the English language in terms of global influence. And the English language, despite being the de facto lingua franca of the world today, is still "absorbing" words from other languages.

          The influence and popularity of a language are determined not by the number of people speaking it but by the soft power it exercises. But the situation is gradually changing thanks to China's increasing economic and cultural prowess and expanded global communications networks.

          The outside world today knows a lot more about and has a much closer relationship and interaction with China than it did even a couple of decades ago. That China is a unique social, economic and cultural milieu has been frequently reported by the foreign media, which has helped "export" more Chinese words to other languages.

          An interesting example is China's "Single's Day". Instead of being a holiday, "Single's Day", or Nov 11 every year, is actually a shopping day "created" especially for single men and women by online retailers - which is similar to Black Friday in the West.

          Foreign media have introduced this typical term and phenomenon with Chinese characteristics to other countries. The big push behind this Chinese "export" is the increasingly strong Chinese e-commerce and domestic consumption power.

          As far as being alert to any so-called cultural invasion is concerned, we should keep an open mind, because absorbing loanwords can also be seen as a process of learning from the outside world. And new concepts could also benefit the Chinese language in unexpected ways.

          Admittedly, the integrity of culture and language is of great significance. But perhaps it is better to enhance the cultural advantages of a language than to shield it from the influence of other languages, as a robust culture is always more attractive than a feeble one to outsiders.

          And robustness was on full display when many foreign journalists asked questions in fluent Chinese at the news conferences during the recently concluded annual sessions of China's top legislature and top political advisory body.

          Such developments suggest the international community is developing a better understanding of Chinese language and culture.

          The author is a writer with China Daily. wangyiqing@chinadaily.com.cn

          Highlights
          Hot Topics

          ...
          主站蜘蛛池模板: 精品欧美一区二区在线观看| 亚洲自拍偷拍福利小视频| 熟女视频一区二区三区嫩草| 成人啪精品视频网站午夜| 蜜芽久久人人超碰爱香蕉| 成人动漫综合网| 成人午夜视频在线| 国内久久婷婷精品人双人| 国产精品7m凸凹视频分类大全 | 国产成人精品视频一区二区三| 国产精品分类视频分类一区| 丰满人妻一区二区三区无码AV| 亚洲v欧美v日韩v国产v| 亚洲精品第一区二区在线| 正在播放的国产A一片| 妺妺窝人体色WWW看人体| 国产精品一区二区久久沈樵 | 国产女高清在线看免费观看| 国产18禁黄网站禁片免费视频| 国产精品一精品二精品三| 成人3D动漫一区二区三区| 精品国精品自拍自在线| 国产精品久久久国产盗摄| 最近国语高清免费观看视频| 欧美激情一区二区三区高清视频| 亚洲成av人片天堂网无码 | 日韩在线成年视频人网站观看| 中文无码高潮到痉挛在线视频| 亚洲成A人一区二区三区| 妺妺窝人体色www聚色窝韩国| 丝袜美腿诱惑之亚洲综合网| 国产日韩av二区三区| 最新永久免费AV无码网站| 18禁成人免费无码网站| 波多野结衣亚洲一区| 99精品人妻少妇一区| 亚洲精品第一区二区在线| 亚洲欧美日韩综合在线丁香| 久热这里只有精品12| 亚洲综合精品一区二区三区| 饥渴的熟妇张开腿呻吟视频|