<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
           
          Home> National

          Provisional Regulations of the People's Republic of China on Land Appreciation Tax

          Updated: 2013-04-23

            Print Mail Large Medium  Small 0

          Article 1 These Regulations are formulated in order to regulate the order of land and real estate market transactions, to reasonably adjust the benefit from land appreciation and to safeguard the rights and interests of the State.

          Article 2 All units and individuals receiving income from the transfer of State-owned land use rights, buildings and their attached facilities (hereinafter referred to as "transfer of real estate"), shall be taxpayers of the Land Appreciation Tax (hereinafter referred to as "taxpayers") and shall pay Land Appreciation Tax in accordance with these Regulations.

          Article 3 Land Appreciation Tax shall be assessed according to the appreciation amount derived by the taxpayer on the transfer of real estate and the tax rates prescribed in Article 7 of these Regulations.

          Article 4 The appreciation amount shall be the balance of proceeds received by the taxpayer on the transfer of real estate, after deducting the sum of deductible items as prescribed in Article 6 of these regulations.

          Article 5 Proceeds received by the taxpayer on the transfer of real estate shall include monetary proceeds, proceeds in kind and other proceeds.

          Article 6 The deductible items in computing the appreciation amount are as follows:

          (1) The sum paid for the acquisition of land use rights;

          (2) Costs and expenses for the development of land;

          (3) Costs and expenses for the construction of new buildings and facilities, or the assessed value for used properties and buildings;

          (4) The taxes related to the transfer of real estate;

          (5) Other deductible items as stipulated by the Ministry of Finance.

          Article 7 Land Appreciation Tax shall adopt four level progressive rates as follows: For that part of the appreciation amount not exceeding 50 percent of the sum of deductible items, the tax rate shall be 30 percent.

          For that part of the appreciation amount exceeding 50 percent, but not exceeding 100 percent, of the sum of deductible items, the tax rate shall be 40 percent.

          For that part of the appreciation amount exceeding 100 percent, but not exceeding 200 percent, of the sum of deductible items, the tax rate shall be 50 percent.

          For that part of the appreciation amount exceeding 200 percent of the sum of deductible items, the tax rate shall be 60 percent.

          Article 8 Land Appreciation Tax shall be exempt under any one of the following circumstances:

          (1) Taxpayers constructing ordinary standard residences for sale, where the appreciation amount does not exceed 20 percent of the sum of deductible items;

          (2) Real estate taken over and repossessed according to laws due to the construction requirements of the State.

          Article 9 For taxpayers under any one of the following circumstances, the tax shall be assessed according to the assessed value of the real estate:

          (1) Concealment or false reporting on the real estate transaction price;

          (2) Providing false sums of deductible items;

          (3) The transfer price of real estate is lower than the assessed value without proper justification.

          Article 10 Taxpayers shall report the tax to the local competent tax authorities where the real estate is located within seven days of signing the real estate transfer agreement, and pay the Land Appreciation Tax within the period specified by the tax authorities.

          Article 11 Land Appreciation Tax shall be collected by the tax authorities. The department for land administration and the department for real estate administration shall provide the tax authorities with relevant information, and assist the tax authorities in the collection of the Land Appreciation Tax pursuant to the law.

          Article 12 For taxpayers that have not paid the Land Appreciation Tax according to these Regulations, the department for land administration and the department for real estate administration shall not process the relevant title change procedures.

          Article 13 The collection and administration of Land Appreciation Tax shall be conducted in accordance with the relevant regulations of the and these Regulations.

          Article 14 The Ministry of Finance shall be responsible for the interpretation of these Regulations and for the formulation of the Detailed Rules and Regulations for the Implementation of these Regulations.

          Article 15 These Regulations shall come into effect from January 1, 1994. The measures of different districts for the collection of land appreciation fees that contravene these Regulations shall cease to be implemented on the same date.

          主站蜘蛛池模板: 中国女人内谢69xxxx| 精品无码国产日韩制服丝袜| 亚洲精品国产自在现线最新| 特级做a爰片毛片免费看无码 | 日韩一区二区三区在线视频| 亚洲精品日韩在线观看| 扒开粉嫩的小缝隙喷白浆视频| 麻豆成人精品国产免费| 亚洲精品日韩久久精品| 亚洲欧洲色图片网站| 亚洲男人天堂东京热加勒比| 韩国无码AV片午夜福利| 国产亚洲精久久久久久久91| 久久91精品牛牛| 亚洲a人片在线观看网址| 日韩精品一区二区av在线观看| 色婷婷亚洲婷婷7月| а√天堂8在线官网| 97精品伊人久久久大香线蕉| 亚洲免费一区二区av| 亚洲成人精品综合在线| 亚洲中文字幕无码不卡电影| 国产欧美精品一区aⅴ影院| 人妻人人做人碰人人添| 国产精品国产精品偷麻豆| 国产极品精品自在线不卡| 精品国产91久久粉嫩懂色| 国产精品高潮无码毛片| 久久九九亚洲国产成人| 亚洲成av人片无码天堂下载| 精品久久久久久中文字幕2017| 久操资源站| 亚洲另类丝袜综合网| 无码一区二区三区AV免费| 开心激情站一区二区三区| 深夜福利啪啪片| 亚洲熟妇无码av另类vr影视| 国产精品无码mv在线观看| 精品视频福利| 十八禁午夜福利免费网站| 欧美肥婆性猛交xxxx|