<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
             
           
          Internet-based patent translation goes online
          By Zhang Zhao (chinadaily.com.cn)
          Updated: 2015-04-29

          After a year's effort, the first Internet-based patent translation platform in China went online on April 24.

          Developed by the Intellectual Property Publishing House, a publisher administrated by the State Intellectual Property Office, wiptrans.com helps translators and companies that need patent translations link with each other.

          Hu Xinhua, director of the publisher's translation business section, said at the unveiling ceremony in Beijing that the service is an answer to the concept of "Internet Plus", the latest national action plan that calls for integration of Internet technologies and traditional industries.

          "By developing the platform, we are attempting to combine our advantages and resources in the publishing and patent translation businesses with the Internet," he said.

          Li Cheng, deputy head of the company, said that with increasingly intense international competition, Chinese companies need to "develop their IP strategies to control risks, and at the same time introduce high-quality IPs from around the world", and patent translation is a key factor in that process.

          "The quality of patent translation is closely related to the quality of a patent," Li said. "One wrong word in the translation can lead to changes in the protection range of a patent."

          The platform allows companies to issue patent documents to be translated online.

          From college students and graduates to retired professionals, anyone can register as a full-time or part-time translator for free.

          After they pass an online translation skills test, they can translate the patent documents that interest them or for which they have expertise, and get paid for their work each month.

          Li said many companies, law firms, government agencies and individuals have participated in the business, but some are unqualified.

          Based on its many years of patent translation expertise, the publisher developed a machine translation engine in 2000. With its help, the platform boasts a database of 14 million English-Chinese technical terms in 12 different industries, as well as 30 million fixed phrases and expressions.

          A translator can work by simply editing the result of the machine translation, or choose to translate documents manually, with hints of possible terminology and fixed phrases popping up as he or she types, making it unnecessary to look up every term in the dictionary.

          The translator can also submit the completed work sentence by sentence rather than after the entire document is finished, so that final stage revisers can theoretically work simultaneously to greatly increase efficiency.

          "New technologies like big data can solve the problem of word-for-word translation, but translators have higher requirements about logic," said Zhuang Yifang, a partner in Beijing Hande Intellectual Property Firm, at a seminar focusing on the patent translation business in the age of the Internet.

          The platform includes translator development and quality supervision mechanisms.

          A newly registered translator can gain experience credits as he or she works. Senior translators can take on more challenging work for higher wages.

          An expert panel supervises the quality of all the translated works. Translators will receive a warning or lose credits if the panel rules their work to be of poor quality.

          The platform also offers education and training resources such as translation skills and how to search patent information.

          Li said the company would build online communities in the future for translators registered on the platform to share their experience and expertise.

           

          zhangzhao@chinadaily.com.cn

          Internet-based patent translation goes online



          The J-Innovation

          Steve Jobs died the month that the latest Nobel Prize winners were announced. The coincidence lends itself to speculation about inevitability.

          Recommendation of Global IP Service Agencies with Chinese Business

          Washable keyboard

          The future of China & WTO

          JETRO: A decade of development in China

          主站蜘蛛池模板: 人妻无码av中文系列久| 免费一本色道久久一区| 国产资源站| 色悠久久网国产精品99| 2019国产精品青青草原| 久爱无码精品免费视频在线观看 | 久久国产精品精品国产色| 久久精品国产再热青青青| 久久国产精品夜色| 亚洲精品三区二区一区一| 5555国产在线观看| 奇米影视7777久久精品| 下面一进一出好爽视频| 亚洲爆乳WWW无码专区| 91孕妇精品一区二区三区| 成人免费无码视频在线网站| 成人午夜在线观看刺激| 国产精品久久久久久免费软件 | 久久中文字幕日韩无码视频| 九九热在线免费视频观看| 亚洲av二区伊人久久| 人妻日韩精品中文字幕| 久久www免费人成看片中文| 国产精品久久福利新婚之夜| 无码一区+中文字幕| 91亚洲国产三上悠亚在线播放| 中文字幕国产在线精品| 成在线人视频免费视频| 性色av无码无在线观看| 日本一区二区三区视频一| 亚洲高清国产拍精品熟女| 国产精品免费激情视频| 最新的精品亚洲一区二区| 欧美精品国产一区二区三区| 91久久夜色精品国产网站| 精品无人区一码二码三码| 中文无码人妻有码人妻中文字幕| 99久久这里只有免费精品| 麻豆精品一区二区三区蜜桃| 亚洲国产v高清在线观看| 69天堂人成无码麻豆免费视频|