<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          US EUROPE AFRICA ASIA 中文
          Lifestyle

          Foreigners now start to drop names

          By Erik Nilsson ( China Daily ) Updated: 2010-06-09 09:42:45

          My friends Dirty Law, Dust Language and Silky Smooth aren't who you're thinking they are - that is, they're not young Chinese who have picked amusing English appellations.

          Foreigners now start to drop names

          While much ado has been made about Chinese youths' tendency of picking colorful English names - my wife's university student roster includes Duckmonster (Duckmon for short), Summer Wine and Teabag - few from overseas realize it sometimes works the other way as well.

          This gaggle of young foreigners with funny forms of address also wanted flamboyant designations but were disgruntled with the flat-sounding monikers they were given by their Chinese friends.

          Most newly arrived expats hope for a Dances With Wolves sort of experience in which local friends observe an outstanding attribute in our personalities and name us accordingly in Chinese. But, overwhelmingly, Chinese choose for their overseas pals appellations based on their birth names' transliterations, many of which are standardized.

          So every Mike who comes to China almost invariably becomes Mai Ke - written as the character for "grain" followed by the one for "subdue". Mike's moniker is quite literally a textbook case, as this is perhaps the most common foreign male name found in Chinese-language study workbooks, after Ma Ke (Horse Subdue) for Mark.

          "I don't want to be called barley," Mike said, and decided to make a name for himself that separates the wheat from the chaff. So, he scrolled through his electronic Chinese-English dictionary until he found characters also pronounced Mai Ke with a bit more grit and authority - Dirty Law.

          The advantage foreigners have in selecting their own Chinese names according to transliterations is that Chinese is full of homophones. A search in Ktdict+ C-E translation software brings up 39 characters for "ke", most of which have several meanings.

          Mike settled upon "Law" as his given name after considering going by "Dirty Axe Handle", "Dirty Tadpole" and "Dirty To Woof".

          Silky Smooth, a German-American university student whose Chinese instructor had turned his birth name Leo into Su Li (Awakening Powerful), also had a tough time deciding which homophones to go with.

          For Su, he had mulled over "Dried Fish", "Pot of Cooked Rice" and "Tremble With Fear". And for Li, he pondered "Drip", "Dregs of Wine" and "Severe".

          Foreigners now start to drop names

          The exceptionally tall, hulking fellow went with Silky Smooth, which sounds like either a very bad hip-hop stage name or a very good chocolate bar advertising slogan. He picked this translation of Su Li "because I'm a big guy but I'd rather jive my way through life", he says. "And I think it's definitely something you could put on a business card."

          Our friend Evan had already swapped his standardized translation of Ai Wen - "Love Language" - for one with the same phonetics meaning "Dust Language".

          His reason?

          "Love is stupid, dude."

          But when pressed he explains the real reason for the swap is that Love Language would be just too clich a name for an English teacher in China. So he enlisted a local buddy who majors in ancient Chinese to help him select another appellation.

          As these foreigners opt for oft-zany Chinese monikers, they claim they're doing it in the name of better cross-cultural communication - or at least fun. I guess it just depends on what you call it ... and what you call them.

          ?

          Tags
          Editor's Picks
          Hot words

          Most Popular
          ...
          主站蜘蛛池模板: 国产精品麻豆成人av| 国产精品老年自拍视频| 免费观看的av毛片的网站| 亚洲熟伦熟女新五十熟妇| 中文字幕 日韩 人妻 无码| 乱色欧美激惰| 久久久免费精品国产色夜| av中文无码乱人伦在线观看| 日韩精品亚洲专在线电影| 熟妇啊轻点灬大JI巴太粗| 18禁动漫一区二区三区| 99国产精品久久久久久久成人热| 天美传媒xxxxhd videos3| 2020年最新国产精品正在播放| 亚洲成av人片不卡无码久久| 亚洲天堂一区二区三区三州| 人妻久久久一区二区三区| AV最新高清无码专区| 肥臀浪妇太爽了快点再快点| 日本一区二区三区四区黄色| 国产精品一区二区久久精品 | 337P日本欧洲亚洲大胆在线| 日本久久一区二区免高清| 亚洲av在线观看| 日本理伦片午夜理伦片| 国产不卡精品视频男人的天堂| 豆国产97在线 | 亚洲| 精品国产自线午夜福利| 少妇尿尿一区二区在线免费| 91精品人妻一区二区| 老司机精品成人无码AV| 18禁在线一区二区三区| 免费午夜无码片在线观看影院| 国语精品一区二区三区| 神马午夜久久精品人妻| 免费人成再在线观看视频| 给我中国免费播放片在线| 国产亚洲欧美在线人成aaaa| 久久国产成人av蜜臀| 伊人久久大香线蕉av网禁呦| 水蜜桃视频在线观看免费18|