<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          English 中文網 漫畫網 愛新聞iNews 翻譯論壇
          中國網站品牌欄目(頻道)
          當前位置: Language Tips> 譯通四海> 翻譯服務

          On disrespecting dogs and discordant unions

          [ 2009-01-22 13:43]     字號 [] [] []  
          免費訂閱30天China Daily雙語新聞手機報:移動用戶編輯短信CD至106580009009

          This week the phrase “yellow dog contract” appeared on our bulletin discussion board and several bright readers were able to enlighten us with its meaning.

          One fellow Donald Dong provided the best response informing us that it refers to a type of contract with an agreement between a worker and a boss whereby the former agrees that he or she will not join a union.

          A good question we may ask then is why they would call it a yellow dog contract rather than just calling it a contract that prevents you from joining a union?

          Well I think in this context and in many situations in the English language the word dog is used derogatively. That is, it isn’t used politely but is used to comment negatively towards someone or something.

          For example if I don’t like someone I can often call them a ‘dirty dog’ or a “smelly dog”.

          “Also when we look at the use of “yellow” we find that linguistic associations with this color in the English language are usually less than complimentary, often being connected to a lack of courage.”

          For example, “the soldier dropped his gun and ran away like a yellow coward.”

          Now when we put both words together they take on added meaning creating an image of a worker who is scared to act independently and would rather do anything for his or her boss, which in this case means not signing or joining a worker’s union.

          Also, I think it is useful if we bring in a further aspect that looks at a type of yellow dog, the Labrador – often referred to as a golden retriever or ‘old yella’. By nature this dog is very loyal and obedient and easy to control. It has a gentle disposition so by calling someone a ‘yellow dog’ it also has this extra connotation of an obliging, unproblematic, passive worker who may be a little meek at times.

          I think in contemporary society the common usage of this phrase has been lost to all but a few well read or politically active folk.

          As for myself I had never heard of it before so if you didn’t know what a “yellow dog contract” was you certainly weren’t alone.

          (Nb about the title, ‘On disrespecting dogs and discordant unions’, personally I love dogs so when people use this word to speak badly about another person I feel it is disrespectful to a lovely animal and “discordant” means noisy or lacking of harmony and I think that is one role of a union, to create attention and challenge the boss’s control by way of strike or protest).

          本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。

          以上討論問題來自翻吧(translate.chinadaily.com.cn)

          進入作者專欄

           

          About the author:
           

          On disrespecting dogs and discordant unions

          About the author: Brendan has taught at universities, high schools and primary schools in Japan,the UK, Australia and China. He is a Qualified Education Agent Counsellor and has extensive experience with International English Language Examinations. In the field of writing Brendan has been published in The Bangkok Post, The Taipei Times, Inflight magazines and the Asia News Network. He can be contacted at brendanjohnworrell@hotmail.com.

          本文僅代表作者本人觀點,與本網立場無關。歡迎大家討論學術問題,尊重他人,禁止人身攻擊和發布一切違反國家現行法律法規的內容。
           
          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
           

          關注和訂閱

          本文相關閱讀

          人氣排行

          翻譯服務

          中國日報網翻譯工作室

          我們提供:媒體、文化、財經法律等專業領域的中英互譯服務
          電話:010-84883468
          郵件:translate@chinadaily.com.cn
           
           
          主站蜘蛛池模板: 国产很色很黄很大爽的视频| 激情国产一区二区三区四| 美女黄网站人色视频免费国产| 国产精品护士| 99精品热在线在线观看视| 国精品午夜福利视频不卡| 久久精品99国产精品日本| 999福利激情视频| 免费无码va一区二区三区 | 激情五月开心婷婷深爱| 亚洲国产精品久久久久4婷婷| 粉嫩av蜜臀一区二区三区| 亚洲日韩国产精品第一页一区| 日韩免费无码视频一区二区三区| 日本在线视频网站www色下载| 九九re线精品视频在线观看视频| 欧美肥老太牲交大战| 亚洲高清揄拍自拍| 日韩精品无码区免费专区 | 日本一区二区精品色超碰| 伊人精品无码AV一区二区三区 | 国产精品午夜福利视频| 诱人的岳hd中文字幕| 美女无遮挡免费视频网站| 人妻熟妇乱又伦精品无码专区| 色综合久久中文字幕综合网| 亚洲精品一二三四区| 99久久国产福利自产拍| 成人免费ā片在线观看| 国产精品久久久一区二区三区 | 偷窥盗摄国产在线视频| 国内揄拍国内精品人妻| 成全影院高清电影好看的电视剧 | 亚洲人视频在线观看| 精品九九热在线免费视频| 2019国产精品青青草原| 亚洲综合色网一区二区三区| 日本三级香港三级人妇99| 国产精品国产三级国av| 国产微拍一区二区三区四区| 亚洲国产精品毛片av不卡在线|