<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          擬聲詞的常見三種翻譯法
          [ 2007-10-06 09:17 ]

          一、譯為漢語對應的擬聲詞,有的譯為獨詞句,有的譯為動詞或名詞的輔助成分。

          1.Crack! The stick broke in two.

          喀嚓!棒子斷為兩截。

          2. Only the venliator in the cellar window kept up a cealess rattle.

          只有地下室窗戶上的鼓風機不停地發出呼呼聲。

          3. Round the corner of Croscent Bay, between the pile-up masses of broken rock, a flock of sheep came pattering.

          沿著新月海灣的地方,從一堆堆破碎的巖石堆中,一群羊叭嗒叭嗒地跑了過來。

          二、有時可以將英文的擬聲詞譯為漢語中較為抽象的“..........的叫,...........聲”,有的則直敘其動作。

          1.The cock in the yard crowed its first round.

          院子里的雄雞已經叫頭遍了。

          2. He felt as if he must shout and sing, he seemed to hear about him the rustle of unceasing and inmumberable wings.

          他決得自己簡直想大喊大唱,耳邊仿佛傳來無數翅膀的拍打聲。

          3.They splashed through the mire to the village.

          他們一路踏著泥水向村子去。

          三、為增加效果,即使英文未出現擬聲詞,翻譯時也可添加擬聲詞。

          1.The logs were burning briskly in the fire.

          木柴在火中嗶嗶剝剝燒的正旺。

          2.“Impartinent!” snorted Imalds.

          伊梅爾達鼻子哼了聲“沒家教!”

          3.Then a dog began to howl somewhere in a farm house far down the road--a long, agonized wailing, as if from fear.

          接著,路盡頭一所農舍附近響起狗的汪汪聲,那是一聲長長的哀鳴,似乎是因恐懼而發出的聲音。

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            Quantity expressions 數量表達
            北京居民搖號獲得“經濟適用房”
            Goal!《一球成名》精講之二
            布什:Children?還是Childrens?
            “信息犯罪”怎么說?

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
            “凈臉聯盟”兩周年——迎國慶特別活動啟動
            how to translate“三局兩勝”
            知青 農民工 怎么翻譯
            "魅力城市" 英文怎么說?
            請教:統一口徑的譯法
            Mountain Story 大山的故事






          主站蜘蛛池模板: 国产成人无码免费视频在线| 日本高清视频网站www| 少妇被黑人到高潮喷出白浆| 亚洲国产精品久久久天堂麻豆宅男| 国产精品先锋资源站先锋影院 | 国产天天射| 亚洲av噜噜一区二区| 电视剧在线观看| 国产一区二区三区色老头| 成人久久精品国产亚洲av| 久久久久久综合网天天| 亚洲一区成人av在线| 视频二区中文字幕在线| 亚洲一级特黄大片一级特黄| 国产精品 无码专区| 国产成人片无码视频| 亚洲男人av天堂久久资源| 国产午夜三级一区二区三| 大地资源中文第二页日本| 成在线人永久免费视频播放| 中文字幕无码免费久久9一区9| 亚洲国产精品成人av网| 国产精品自拍啪啪视频| 久久国产自偷自偷免| AV人摸人人人澡人人超碰妓女| 国产av成人精品播放| 免费国产一级特黄aa大片在线| av永久免费网站在线观看| 偷拍精品一区二区三区| 国产婷婷综合在线视频中文 | 人人人妻人人人妻人人人| 亚洲一区二区三区高清在线看| 久久综合激情网| 亚洲精品区二区三区蜜桃| 色综合久久综合中文综合网| 自拍偷拍一区二区三区四| 天堂V亚洲国产V第一次| 亚洲最大有声小说AV网| 无码人妻精品一区二| 午夜自产精品一区二区三区| 国内精品久久久久久久影视麻豆|