<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
           





           
          和“豬”一樣蠢?
          [ 2007-09-25 11:20 ]

          剛才我在一個英語學習論壇上,看到有一篇“中翻英”的短文,譯的很不錯,只是其中的一句話有點問題。這句話是as stupid as a pig(像豬一樣愚蠢),您看出問題了嗎?在漢語中,我們確實經常說“蠢豬”這個詞,來形容某個人很笨,因此在一般中國人的感覺中,豬就代表愚蠢。但在西方文化中,代表愚蠢的動物并不是豬,而是驢,因此這句話應當翻譯成as stupid as an ass。寫到這里,我想順便再多說一句,在西方文化中,豬不僅不代表愚蠢,有時甚至還代表快樂,比如as happy as a pig(像豬一樣快樂),因此我們有必要在這里為豬先生平反昭雪(笑)。

          通過這個小例子,我們可以看出,在翻譯這種與動物有關的比喻性句子(metaphoric sentence)時,我們一定要考慮西方文化的因素,避免用中國人的習慣說法代替西方人的習慣說話。由于這個問題并不是一個很重要的問題,一般的英語教科書上很可能沒有介紹,因此我特意收集了一些常用的形容詞與動物的搭配,供初學者朋友們參考,請看:

          as blind as a bat (像蝙蝠一樣盲目)

          as hungry as a bear (像熊一樣饑餓)

          as busy as a beaver (像河貍一樣忙碌)

          as busy as a bee (像蜜蜂一樣忙碌)

          as songful as a bird (像鳥一樣動聽)

          as angry as a bull (像公牛一樣憤怒)

          as changeful as a chameleon (像變色龍一樣多變)

          as bald as an eagle (像鷹一樣禿頂)

          as sly as a fox (像狐貍一樣狡猾)

          as tall as a giraffe (像長頸鹿一樣高)

          as silly as a goose (像鵝一樣愚蠢)

          as fast as a hare (像野兔一樣快)

          as playful as a kitten (像小貓一樣喜歡嬉戲)

          as gentle as a lamb (像小羊一樣溫和)

          as brave as a lion (像獅子一樣勇敢)

          as stubborn as a mule (像騾子一樣頑固)

          as wise as an owl (像貓頭鷹一樣聰明)

          as quick as a rabbit (像兔子一樣快)

          as slow as a snail (像蝸牛一樣緩慢)

          as graceful as a swan (像天鵝一樣優美)

          as slow as a turtle (像烏龜一樣緩慢)

          as hungry as a wolf  (像狼一樣饑餓)

          最后我還想再補充一句:上面的搭配,并不是固定不變的,比如bull(公牛)這種動物,經常跟angry(憤怒)搭配,但它也可以跟mad(瘋狂)、strong(強壯)等搭配,因此初學者朋友們千萬不要搞教條,一定要靈活運用。

          (作者:張宏 選自萬千英語族 英語點津姍姍編輯)

           
          相關文章 Related Stories
           
                   
           
           
           
           
           
                   

           

           

           
           

          48小時內最熱門

               
            China National Grand Theatre to open
            蓋茨再登福布斯榜首
            處事原則:“冷靜一點”
            我對你有“信心”
            “個體戶”怎么說?

          本頻道最新推薦

               
            這就是生活!
            豬都能飛了,真是“天方夜譚”
            “泡沫”的翻譯種種
            “形影不離”怎么說
            “逮個正著”怎么說

          論壇熱貼

               
            CDCLUB(BJ)+非凡英語沙龍(e-Salon)秋日朝陽公園英語交游盛會
            “黃土高坡”怎么說
            “穿幫”怎么說
            “托養協議”,指老人托養
            As If!(e-c)practice
            “試婚”怎么說






          主站蜘蛛池模板: 成人在线视频一区| 精品视频在线观看免费观看| 国产精品亚洲五月天高清| 亚洲午夜理论无码电影| 国内自拍网红在线综合一区| 国产va精品免费观看| 办公室强奷漂亮少妇视频| 欧美性一区| 亚洲精品一区二区天堂| 青柠影院免费观看高清电视剧丁香| 好男人在线视频观看高清视频| 欧美亚洲日韩国产人成在线播放| 热久久美女精品天天吊色| 在线成人国产天堂精品av| 亚洲中文久久久精品无码| 久久精品夜夜夜夜夜久久| 国产剧情福利一区二区麻豆| 国产亚洲精品自在久久vr| 图片区 小说区 区 亚洲五月 | 啦啦啦视频在线日韩精品| 岛国精品一区免费视频在线观看| 蜜臀av在线一区二区三区| 无码人妻一区二区三区线| 国产乱码精品一区二区上| 91久久精品美女高潮不断| caoporn免费视频公开| 永久免费无码国产| 正在播放肥臀熟妇在线视频| 国产白袜脚足j棉袜在线观看| 色网av免费在线观看| 无码射肉在线播放视频| 亚洲精品va| 99久久婷婷国产综合精品青草漫画| 99热这里只有精品5| 亚洲 制服 丝袜 无码| 亚洲av伊人久久青青草原| 国产欧美久久一区二区| 欧洲成人在线观看| 国产综合视频一区二区三区| 人人人澡人人肉久久精品| 超碰在线公开中文字幕|