<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現(xiàn)在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
             
           





           
           
          漢英翻譯中的詞類轉(zhuǎn)換(通訊員供稿)
          [ 2006-10-10 08:38 ]

          資料來源:《英語筆譯實(shí)務(wù)》3級 外文出版社

          在漢英翻譯中可進(jìn)行各種詞類的轉(zhuǎn)換,例如: 漢語動詞轉(zhuǎn)換成英語名詞、形容詞、介詞;漢語形容詞或副詞轉(zhuǎn)換成英語名詞;漢語名詞轉(zhuǎn)換成英語動詞等等。其中,漢語動詞轉(zhuǎn)換成英語抽象名詞尤為普遍。高校常用的翻譯教材,如張培基、呂瑞昌、馮慶華等編撰的翻譯教材均將這種轉(zhuǎn)換列在第一位。請看以下各例:

          例1. 中國政府承諾不對無核國家使用核武器。

          如不注意詞性轉(zhuǎn)換,譯文可能是:
          The Chinese government undertakes not to use (that it will not use) nuclear weapons against non-nuclear countries.
          這種譯文顯得有些口語化,不夠莊重。不如改用抽象名詞non-use:
          The Chinese government undertakes non-use of nuclear weapons against non-nuclear countries.

          例2. 禁止任何叛國、分裂國家、煽動叛亂及竊取國家機(jī)密的行為。

          譯文一:To prohibit any act of treason, acts to split the country, incite rebellion and steal secrets.
          譯文二:To prohibit any act of treason, secession, sedition and theft of state secrets.

          以上譯文一使用 split , incite, steal 等動詞雖然語義正確,但似乎不夠莊重。譯文二使用抽象名詞,因而顯得文字嚴(yán)謹(jǐn),適合正式法律條文的風(fēng)格。

          例3. 技術(shù)引進(jìn)合同應(yīng)當(dāng)訂明下列事項(xiàng):引進(jìn)技術(shù)的保密義務(wù),改進(jìn)技術(shù)的歸屬和分享。

          譯文一:Provisions on the obligation to keep confidential the imported technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the technology.
          譯文二:Provisions on the confidentiality obligation as regards the imported technology, and ownership of the right to copy any improvements made to the technology.

          對于"保密"這一動作譯文一使用相應(yīng)的動詞 keeping confidential,顯得過于口語化。譯文二轉(zhuǎn)用英語抽象名詞confidentiality,在法律文件中顯得較為得體。

          例4. 這次十三屆八中全會開得好。

          譯文一:The recent Eighth Plenary Session of the Thirteen Central Committee was a successful meeting.
          譯文二:The recent Eighth Plenary Session of the 13th CPC Central Committee was a success.

          會"開得好"很少有人直譯為動詞 was well conducted。
          以上譯文一使用具體名詞 a successful meeting 比較常見;譯文二則將其濃縮為一個名詞 success,更為簡練。

                              
          (華南師范大學(xué)外國語言文化學(xué)院通訊員鄭世炳供稿)

          中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津版權(quán)說明:凡注明來源為“中國日報(bào)網(wǎng)英語點(diǎn)津:XXX(署名)”的原創(chuàng)作品,除與中國日報(bào)網(wǎng)簽署英語點(diǎn)津內(nèi)容授權(quán)協(xié)議的網(wǎng)站外,其他任何網(wǎng)站或單位未經(jīng)允許不得非法盜鏈、轉(zhuǎn)載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯(lián)系;凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非英語點(diǎn)津)”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉(zhuǎn)載,請與稿件來源方聯(lián)系,如產(chǎn)生任何問題與本網(wǎng)無關(guān);本網(wǎng)所發(fā)布的歌曲、電影片段,版權(quán)歸原作者所有,僅供學(xué)習(xí)與研究,如果侵權(quán),請?zhí)峁┌鏅?quán)證明,以便盡快刪除。
          相關(guān)文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          如何地道表達(dá)悲觀情緒
          過節(jié)“免禮” Degifting
          生物護(hù)照 biological passport
          威廉王子大婚紀(jì)念品開售
          Meetings 3: 語言專家
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          原來國家的名字如此浪漫
          Funny lines about getting married
          關(guān)于工資的英語詞匯大全
          關(guān)于職業(yè)裝的英語詞匯
          余光中《尺素寸心》(節(jié)選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 久久无码高潮喷水| 国产无套护士在线观看| 黄色福利在线| 亚洲av永久一区二区| 国产人妻精品午夜福利免费| 麻花传媒在线观看免费| 国产精品国产三级国快看| 亚洲超碰97无码中文字幕| 国产精品中文字幕免费| 四房播色| 国产一区二区不卡在线| 精品不卡一区二区三区| 国产精品粉嫩嫩在线观看| 青青青久热国产精品视频| 精品欧美一区二区三区久久久| 蜜臀av在线无码国产| 午夜成人无码免费看网站| 乌克兰少妇bbw| 日本一区二区三区东京热| 手机精品视频在线观看免费| 自拍偷自拍亚洲精品播放| 国产亚洲av夜间福利香蕉149| 少妇真人直播免费视频| 国产白袜脚足j棉袜在线观看| 欧美亚洲日本国产综合在线美利坚| 亚洲一区二区精品动漫| 欧美人在线一区二区三区| 中文字幕亚洲国产精品| 亚洲另类欧美综合久久图片区| 在线午夜精品自拍小视频| 亚洲人成人伊人成综合网无码| 国产成人啪精品午夜网站| 99精品伊人久久久大香线蕉| 青草亚洲地区在线视频| 亚洲一二区制服无码中字| 国产美女遭强高潮网站| 人人澡人摸人人添| 国产精品亚洲综合久久小说| 中文字幕在线精品国产| 破了亲妺妺的处免费视频国产| 精品精品国产国产自在线|