<tt id="6hsgl"><pre id="6hsgl"><pre id="6hsgl"></pre></pre></tt>
          <nav id="6hsgl"><th id="6hsgl"></th></nav>
          国产免费网站看v片元遮挡,一亚洲一区二区中文字幕,波多野结衣一区二区免费视频,天天色综网,久久综合给合久久狠狠狠,男人的天堂av一二三区,午夜福利看片在线观看,亚洲中文字幕在线无码一区二区
          您現在的位置: Language Tips> Translation Tips> Essay on Translation  
             
           





           
          As well as 作并列連詞的譯法
          [ 2006-05-30 09:49 ]

          As well as用作并列連詞,在科技英語中是很常見的。普遍流行的一種見解認為:"as well as用作并列連詞時,著重的不是as well
          as之后的詞,而是它之前的詞。所以翻譯時,通常應先譯as well as之后的詞,然后再譯它之前的詞。"(《科技英語問題解答》),P. 129)"作為并列連詞使用時,雖然連接的是兩個并列部分,但其重點在前者,不在后者。漢譯時要先譯后者,再譯前者。"(《英語輔導》)

          但是,筆者在翻譯英語科技文章時,發現很多情況并非如此。例如下面的兩個例句都是從同一本書(Santokh S. Basi, Semiconductor Pulse and Switching Circuits, John Wiley and Sons, Inc., 1980)的同一章中摘錄下來的,但它們強調的重點并不相同。
          如:It is to be noted that Thevenin 's theorem applies to AC as well as to DC circuits.
          要注意,代文寧定理不僅適用于直流電路,也適用于交流電路。

          在這句話中,作者所強調的是as well as前面的部分。翻譯時把這個重點正確地表達出來是很必要的。但是作者接下去又說:

          The above theorems and laws hold true for DC as well as for AC circuits.
          上述定理和定律不但對直流電路而言是正確的,對交流電路而言也同樣是正確的。

          顯然,這句話所強調的恰好是as well as 后面的部分。值得注意的是,強調后面部分的情況并非個別。下面這些句子都是從近年出版的英文原著中摘抄下來的:

          1. The term IMPEDANCE is applicable only to AC circuits. Its unit of measurement is the ohm. It has a magnitude as well as phase angle. It is a complex quantity.
          "感抗"這個術語只適用于交流電路,其測量單位為歐姆。感抗不但有幅值,而且有相角,它是一個復數量。

          2. Note that Ohm's law holds true for DC as well as for AC circuits. However, when analyzing AC circuit, it is important to consider the magnitude as
          well as the direction of phasor quantities.
          要注意,歐姆定律不僅適用于直流電路,對交流電路也同樣適用。不過,在分析交流電路時,重要的是不僅要考慮相量的幅值,還要考慮相量的方向。

          3. The electrical power supplied by the source to the circuit is given by P=VI(watts). The equation is applicable to a circuit as well as to a component in a circuit.
          電源供給電路的電功率公式為P=VI(瓦特)。此公式不但適用于某一條電路,而且適用于電路中的任一元件。

          在上述數例中,作者所強調的顯然都是as well as后面的部分??梢姡攁s well as用作并列連詞時,究竟是強調前者還是強調后者,必須根據上下文來判斷。

          然而,是否能由此得出"不是強調前者,就是強調后者,二者必居其一"的結論呢?也不能。有時候,也可能并不明顯地強調哪一個。翻譯時只要用"以及"、"和"這樣的連詞將前后順連就可以了。例如:

          4. Using the multimeter, measure and record the rms values of the input as well as the output (volts) in table E2-2.
          用萬能表測量并記下表E2-2中輸入量和輸出量的有效值(伏特數)。

          5. Air, as well as water, is needed to make plants grow.
          空氣和水都是植物生長所必需的。

          6. In many instances it is necessary to consider the rate at which work is done as well as the total amount of work done.
          在許多情況下,必須考慮做功的速率以及所做功的總量。

          總而言之,as well as用作并列連接詞時,所強調的是前者還是后者,或者二者均不明顯地強調,必須根據上下文,仔細斟酌,然后才能判定。

          中國日報網英語點津版權說明:凡注明來源為“中國日報網英語點津:XXX(署名)”的原創作品,除與中國日報網簽署英語點津內容授權協議的網站外,其他任何網站或單位未經允許不得非法盜鏈、轉載和使用,違者必究。如需使用,請與010-84883631聯系;凡本網注明“來源:XXX(非英語點津)”的作品,均轉載自其它媒體,目的在于傳播更多信息,其他媒體如需轉載,請與稿件來源方聯系,如產生任何問題與本網無關;本網所發布的歌曲、電影片段,版權歸原作者所有,僅供學習與研究,如果侵權,請提供版權證明,以便盡快刪除。
          相關文章 Related Story
           
           
           
          本頻道最新推薦
           
          8句話稱贊好口才
          “笑點”英文怎么說
          關閉“高耗能老廠”
          貝克漢姆國腳生涯恐終結
          “落井下石”怎么說?
          翻吧推薦
           
          論壇熱貼
           
          原來國家的名字如此浪漫
          Funny lines about getting married
          關于工資的英語詞匯大全
          關于職業裝的英語詞匯
          余光中《尺素寸心》(節選)譯

           

          主站蜘蛛池模板: 好男人在线观看免费播放| 麻豆久久五月国产综合| 日韩精品一区二区在线视| 国产成人欧美日韩在线电影 | jizzjizz欧美69巨大| 久久综合色最新久久综合色| 无遮高潮国产免费观看| 国内精品大秀视频日韩精品 | 亚洲日韩精品无码av海量| 2020精品自拍视频曝光| 亚洲欧洲一区二区免费| 日韩人妻系列无码专区| 亚洲伊人久久大香线蕉综合图片 | 成全影视大全在线看| 熟妇人妻久久精品一区二区 | 青青草最新在线视频播放| 精品亚洲国产成人av在线| 午夜爽爽爽男女免费观看影院 | 免费播放一区二区三区成片| 宅男噜噜噜66在线观看| 日韩精品a片一区二区三区妖精| 91精品国产蜜臀在线观看| 看全色黄大黄大色免费久久| 国产亚洲精品第一综合| 综合久青草视频在线观看| 99久久久无码国产精品免费| 亚洲综合一区二区三区视频| 亚洲AVAV天堂AV在线网阿V| 国产精品视频免费网站| 日韩精品中文字幕人妻| 国产毛多水多高潮高清| 国产初高中生粉嫩无套第一次| 色狠狠色婷婷丁香五月| 国产无遮挡猛进猛出免费软件| 成人无套少萝内射中出| 中文字幕日韩有码国产| 国产成人不卡无码免费视频| 亚洲男人的天堂久久香蕉| 日韩激情一区二区三区| 麻豆国产精品VA在线观看| 四虎精品视频永久免费|